Готовый перевод On Punching Gods and Absentee Dads / О бьющих богах и отцах отказниках: Глава 6

К тому времени, как Гарри добрался до Дырявого котла, он взял себя в руки. Он прошел внутрь, и, в отличие от всех остальных случаев, когда он заходил туда, люди не толпились вокруг него. Более того, никто даже не удосужился бросить на него взгляд. Он прошел мимо Тома и вышел в коридор. Вытащив палочку, он осторожно прикоснулся к нужному кирпичу и вошел внутрь. Как и сказал Рон, наступило время представления.

Получить портключ оказалось проще простого. Они все боялись, что будут введены какие-то ограничения на то, кто может их купить. Вроде тех, что Дамблдор наложил на Кубок огня. Но нет, Гарри просто зашел в магазин, попросил портключ до Нью-Йорка, заплатил ему 20 галеонов и вышел из магазина с веревкой, которая перенесет его в Нью-Йорк, если он скажет слово "хопскотч". Что было просто смешно. Мог ли Гарри купить портключ, будучи первокурсником? А усталый служащий за стойкой даже глазом не моргнул бы?

Но это было неважно. Теперь у него был способ добраться до Локи. Гарри заскочил в Гринготтс и снял достаточно галеонов, чтобы оплатить поездку, а затем обменял примерно половину на американские деньги магглов. Убедившись, что у него есть все необходимое, он взял в руки портключ и произнес.

"Хопскотч".

Ощущение, что его зацепили за пупок и закружили, было слишком знакомым. Гарри даже не осознавал, насколько сильно он это ненавидит, пока не приземлился на лицо в терминале в Нью-Йорке. Он задрожал и попытался подавить инстинктивную панику.

"Сэр". Усталый голос с американским акцентом произнес. "Пожалуйста, встаньте и отойдите с дороги для других прибывающих путешественников".

Гарри застонал, но поднялся на ноги. Оглянувшись, он увидел человека в форме магла, который смотрел на него с безразличием, которое можно было описать только как апатию.

"Ты в порядке?" спросил Гарри.

"Длинный день". Мужчина признался, фыркнув. "Первый раз в Нью-Йорке?"

"Э-э-э... да?"

"Идите по тому коридору. Пройдите через красные арки. Они снимут с вас все заклинания, которые могут скрыть вашу личность, - гламоры, полиджоусы и тому подобные вещи. Это для безопасности". Мужчина указал на коридор справа от терминала, в котором оказался Гарри. "Тогда ждите в очереди, а когда освободится слуга, поднимитесь, назовите свое имя и цель. Предъявите свою палочку, чтобы доказать, что вы тот, за кого себя выдаете, и тогда можете идти. Если вам понадобится помощь в поиске гостиницы или чего-либо еще, на станции есть эльфы-информаторы".

"Хорошо." сказал Гарри. "Спасибо."

Мужчина уже настроился на разговор. Гарри поправил одежду и быстро направился к аркам. Он не возражал против того, что его гламур будет снят, он сделал это только для того, чтобы никто в Лондоне не увидел его и не предупредил директора. Пройдя через арки, он почувствовал, как с него спадает гламур.

Всё вокруг напоминало Гарри аэропорт. Он никогда не был в маггловском аэропорту, но видел его в фильмах, которые иногда смотрел Дадли. На стенах висели волшебные движущиеся рекламы, рассказывающие о разных вещах, как магических, так и обыденных, которые он должен обязательно посетить. Ковер был коротким и толстым, со странным геометрическим узором темно-синего цвета. Коридоры освещались светильниками магов, засунутыми в стеклянные коробки. Все было очень современным по сравнению с Косой Переулком и Хогвартсом.

Дойдя до конца коридора, он вошел в более просторную комнату, где между плавающими канатами выстроились несколько линий людей, ожидающих своего часа. Каждая очередь вела к человеку за столом. Это действительно было похоже на аэропорт. Гарри усмехнулся и направился к самой короткой очереди, которая оказалась третьей справа.

Слева от него стояла женщина с глазами, не похожими на человеческие, у нее были длинные светлые волосы, и от нее пахло цветами. Отчего-то голова Гарри закружилась и дезориентировалась. Он тряхнул головой и закрыл глаза, прошло немного времени, но голова прояснилась. Он призвал свою магию, чтобы она помогла ему не потерять голову, и снова открыл глаза. Была ли она частью Вейлы? Гарри не знал, но это было неважно.

Очередь двинулась вперед, и Гарри прошел мимо красивой женщины. Справа от него стояла семья с плачущим малышом. Единственное отличие заключалось в том, что этот плачущий малыш явно обладал магией. Гарри завороженно наблюдал за тем, как каждый раз, когда малыш ударял ногой по земле, на ковровом покрытии появлялись маленькие пятна чар. В местах ударов пухлых кулачков вспыхивали маленькие язычки пламени. Мама малыша пыталась успокоить его, но безуспешно. Отец просто тушил пламя, если оно становилось слишком большим.

Семья двинулась вперед, и мама потащила малыша за собой, наложив на кожу защитное заклинание, придающее ей голубой оттенок. Гарри смотрел на них расширенными глазами. Кто-то подошел к нему сзади, и он оглянулся, чтобы увидеть человека в невидимой одежде. Под словом "невидимая" Гарри подразумевал, что она действует точно так же, как и его плащ-невидимка. Его пиджак и брюки не позволяли разглядеть, что находится у него за спиной, видны были только шея, лицо и руки.

"Хорошая одежда". сказал Гарри мужчине.

"Спасибо". Мужчина сказал с американским акцентом. "В Кали сейчас все нарасхват".

"Правда?" сказал Гарри.

"О да. Я люблю это, но это не так круто, как то, что есть у вас, британских волшебников. Ваши мантии такие стройные".

Гарри кивнул, он не замечал, чтобы его мантии стройнили, но, опять же, он же не носил школьную форму ради стиля.

"Для чего вы приехали в США?" спросил парень.

"Туристические дела". Гарри уклонился. "Никогда не был за пределами Британии, хотел испытать что-то новое".

Если под чем-то новым Гарри подразумевал ударить бога по горлу.

"Мило. Я только что вернулся из Франции. Я рано закончил свой отпуск. Теперь, когда война возобновилась, здесь безопаснее, чем в Европе".

Гарри скривился и издал звук согласия. Он не знал, насколько известен за пределами Британии, но раз мужчина его не узнал, то, возможно, это не так уж и важно.

"Я Брайан, Брайан Фриз, кстати". Мужчина протянул руку для рукопожатия.

"Гарри". Не стоило испытывать судьбу, называя фамилию.

"Что посоветуете, Гарри?" сказал Брайан. "Поговори с эльфами, чтобы они сняли гостиницу в маггловской части. Это намного дешевле, и меньше вероятности, что кто-то по пьяни применит отпирающие чары на твоей двери, потому что подумает, что это их комната".

"Спасибо".

"И это может помочь с... этим". Он указал на лоб Гарри. "Это если ты не хочешь, чтобы тебя заметили".

Гарри покраснел и неловко попытался скрыть шрам.

"Заметил?"

"Не мог не заметить. Твое лицо повсюду, с прошлого года, когда тебя против твоей воли отправили на Турнир Трех Волшебников".

"Правда? Я имею в виду... в газетах написано, что это было против моей воли?"

"А разве нет?"

"Конечно, было".

"Ну, с тех пор газеты тебя освещают".

"Может, мне стоит купить шляпу?"

"Может, поможет". Брайан согласился, выглядя более забавным, чем имел на то право.

Их очередь двинулась вперед, и Гарри понял, что его очередь почти подошла. Он стоял впереди, а крупная женщина перед ним как раз передавала свою палочку. Когда она начала пятиться, Брайан произнес.

"Удачи, Гарри".

"Спасибо, Брайан".

Гарри подошел к служащей, женщине с ярко-фиолетовыми волосами и губами того же цвета. Она смотрела на магический экран, напомнивший Гарри голограмму.

"Имя и страну происхождения, пожалуйста".

"Э-э-э... Гарри Поттер и Британия".

Женщина фыркнула.

"Точно, а я Эльви... Черт возьми, это действительно так".

Гарри покраснел, а женщина ошарашенно смотрела на него. Это, казалось, потрясло ее, и она прочистила горло.

"Простите... Зачем вы приехали в Нью-Йорк, мистер Поттер?"

"Я хочу посмотреть некоторые достопримечательности, побыть туристом". Гарри соврал, как мог.

"Конечно. Палочку, пожалуйста".

Он достал из кармана свою палочку и положил ее на стол. На мгновение стол засветился белым светом, затем загорелся зеленым, и Гарри услышал звонкий звук.

"Все выяснено, можете идти налево и на станцию".

"Спасибо".

Гарри сделал вид, что не чувствует взгляда женщины, сверлящего его затылок, и поспешил прочь. Оказалось, что он был знаменит повсюду. Первое, что он сделал, - сменил гламоры, как только освободился. Станция была огромной, здесь были магазины, где продавалось все: от футболок с новинками до ингредиентов для зелий и магических закусок. Люди входили и выходили из магазинов. Были и продуктовые магазины, где продавали пиццу, гамбургеры и всевозможные блюда, о которых Гарри только мечтал.

Он пробирался сквозь толпы людей, пока не добрался до стойки информации. Он решил, что домовые эльфы будут работать на самой унизительной работе. Он покачал головой и подошел к домовому эльфу, одетому в одежду, похожую на униформу остальных работников.

"Чем Фигси может помочь вам сегодня?"

"Ты можешь помочь мне снять номер в гостинице в маггловской части Нью-Йорка?" спросил Гарри.

"Конечно, сэр". Фигси щелкнул пальцами и достал брошюру. "Какой именно отель нужен сэрам?"

Гарри взял брошюру и раскрыл ее. Он быстро понял, что у него более чем достаточно средств, чтобы заплатить за любой отель, который он захочет.

"Я мог бы поселиться в башне Мстителей? Это в Мидтауне... Я думаю".

"Есть очень хороший. Хотите вид на башню, сэр?"

"Да, и можно ли мне балкон или что-то в этом роде?"

Фигси кивнул, и вскоре у Гарри был номер в гостинице. Согласно брошюре, в большинстве гостиниц для магглов имелись номера, предназначенные для магических клиентов. Это был закон, принятый магическим правительством Соединенных Штатов, чтобы снизить риск того, что пьяные туристы будут творить магию в присутствии магглов. Он читал о заклинаниях, наложенных на отели, чтобы в них всегда были свободные номера и чтобы работающие там маглы ничего не заметили.

Гарри не понравился бы такой подход, если бы он до сих пор не платил людям, владеющим отелем. Но они получили деньги, и не похоже, что потеряли много доходов. Более того, после этого решения магический туризм в Нью-Йорк действительно вырос. Так что... может быть, это было хорошо для них? Гарри покачал головой и решил не думать об этом слишком много.

Фигси помогла ему произвести оплату, чтобы счет был списан прямо в хранилище Гринготтса, а затем дала ему ключ от номера, который магическим образом перенес его в комнату. В Нью-Йорке действительно было сделано многое, чтобы ведьмы и волшебники как можно меньше общались с маглами. Это было почти смешно. Сколько инцидентов почти уничтожили статут секретности, прежде чем правительство было вынуждено пойти на такие меры?

"Спасибо, Фигси. Есть ли какие-нибудь брошюры, в которых говорится о том, какие правила я должен соблюдать? Я не хочу случайно нарушить устав".

"Конечно, сэр. Вот, пожалуйста".

Гарри еще раз поблагодарил эльфа и взял брошюры, которые тот предоставил. Он знал, что будет обходить законы о магической тайне, но не было причин плевать и на них. Он еще немного побродил по станции, заглядывая в витрины и читая брошюры. Насмотревшись вдоволь и даже купив несколько мелких безделушек для Рона и Гермионы, он решил на этом закончить и отправиться в отель.

Возможно, здесь, в Нью-Йорке, время было ближе к обеду, но у Гарри был насыщенный день. Завтра он сможет начать планировать. Он воспользовался картой-ключом, и она перенесла его прямо в отель. На этот раз вместо того, чтобы приземлиться на твердую поверхность. Он приземлился на большую кровать. Кровать была, пожалуй, самой удобной из всех, на которых он когда-либо лежал. Вся комната была почти слишком красивой.

Стены были бледно-золотистого цвета, а свет в комнате был теплым. Гарри осторожно встал с кровати и подошёл к большому балкону. Он распахнул стеклянную дверь и вышел в жаркий летний воздух. Прямо перед ним, всего в нескольких кварталах, возвышалась башня Мстителей. Даже Гарри, как бы он ни был погружён в свою жизнь и мир волшебников, знал о Тони Старке и остальных Мстителях. Башня была впечатляющей, состоящей из красивых, элегантных линий. Она казалась вершиной футуризма, обещанием лучшего завтра.

"Мне будет неловко врываться в нее".

Оставалось надеяться, что он не разрушит башню. Если план пройдет удачно, худшее, что может случиться, - это несколько разбитых окон и, возможно, вмятины на стене или двух. Ничего такого, что нельзя было бы исправить. Если только он не потеряет контроль над своей силой... тогда повреждений может быть больше. Он пообещал себе быть осторожным, глядя на серебряную башню. Мстители были хорошими людьми, даже если они общались с его отцом, захватившим мир.

http://tl.rulate.ru/book/105768/3758510

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь