Готовый перевод My Accidental Husband is a Billionaire! / Мой случайный муж - миллиардер!: Глава 39

Глава 39: Правда Переводчик: Henyee Translations | Редактор: Henyee Translations Мак усжаснулась. Об обмене девочек знали только она и её брат Финли! Она ни разу не проговаривалась об этом своей настоящей дочери, Исле. Откуда же об этом узнала старая миссис Хортон? Более того, она говорила это таким уверенным тоном - не с подозрением, а с полной уверенностью! Заметив приближающихся Кейру и Льюиса, Мак выглядела еще более встревоженной своим чувством вины! Они не подслушали то, что она только что сказала, правда? Старая миссис Хортон пыхтнула: "Я знаю. Ты издевалась над моей невесткой. Ты плохая женщина!" Старая леди говорила и говорила. Похоже было, что с её сознанием что-то не так... Мак вздохнула с облегчением. Она подошла к Кейре с термосом в руках: "Милая Кейра, я принесла тебе куриный бульон. Должно быть, ты устала, ухаживая за старой миссис Хортон. Тебе нужно больше есть, чтобы восстановить силы..." Аромат куриного бульона из термоса распространялся в воздухе, но для Кейры это не было ничем иным, как иронией. Это был первый раз, когда Мак сварила ей суп. Она спросила безэмоциональным голосом: "Что ты хочешь?" Мак улыбнулась. "Мне все еще нужны эти два процента от доли Ислы... Старая миссис Хортон очень тебя ценит. Она помогла тебе организовать больничную палату для миссис Олсен и достать тебе это лекарство. Она определенно согласится, если ты попросишь об этом. Помоги своей сестре, иначе как же она сможет чувствовать себя уверенно рядом с Джейком?" Выражение лица Кейры стало ледяным, слова слетали с её губ без капли тепла: "Нет". Лицо Мак отвердело, её фасад рухнул. Она посмотрела на Кейру взглядом исподлобья: "Правда? Я так старалась, чтобы родить тебя. Ты поднялась по социальной лестнице, и теперь ты больше не будешь меня уважать?!" Она плюхнулась на пол, крича: "Если ты не поможешь мне сегодня, я не встану! Все, идите сюда и посмотрите! Моя дочь - неблагодарная мерзавка! Ей стыдно за низкое положение своей матери, поэтому она так преданно служит старой миссис Хортон! Теперь она хочет стать их внучкой!" Окружающий медицинский персонал и пациенты начали перешептываться: "Мисс Олсен казалась милой. Я никогда не ожидала, что она такая..." "Она такая материалистка. Да она же свою мать отказывается признавать. В жизни такого не видела!" Кейра стояла с бесстрастным лицом. Ей действительно не хотелось признавать, что эта устроившая сцену женщина была её матерью. И как бы прискорбно это ни было, такие отношения невозможно было разорвать. Она чувствовала себя беспомощной. Кейра усмехнулась, её голос был таким же ледяным, как и её выражение лица. "Продолжай, устраивай сцены. Если ты будешь кому-нибудь мешать отдыхать, охрана выведет тебя отсюда". Договорив, она прошла мимо Мак. Мак пришла в ярость. "Неблагодарная мерзавка! Маленькая шлюха!" Из вредности она резко встала и резко бросила термос с куриным супом в Кейру! "Берегись!" Кейра услышала низкий голос. Потом её плотно обхватили крепкие объятия! Она удивленно обернулась и увидела, как Льюис встал перед ней как защитник, прикрывая её своей широкой спиной от обжигающего куриного супа... Пар поднимался с его черного костюма. Кейра ахнула и спросила с беспокойством: "С тобой все в порядке?" "Со мной все в порядке." Он прищурился на Мак. Мак окаменела. Она отчаянно замахала руками: "Мистер Хортон, я... я не хотела облить вас. Я... я..." Она была так расстроена, что развернулась и убежала, быстро исчезнув из коридора. Никто не обратил на неё внимания, так как все окружили Льюиса, чтобы вернуться в свои палаты. Старая леди тут же подбежала, быстро раздевая Льюиса: "Быстрее сними это и дай мне посмотреть, насколько это плохо! Есть ли волдыри". Льюис спокойно снял свой костюм и белую рубашку, обнажив крепкую грудь. Кейра инстинктивно хотела отвернуться, но её взгляд упал на его спину, теперь ярко-красную и в пузырях... Это была не какая-то легкая травма. Это было явно очень серьезно!

Ох, дитя мое, тебе больно? Кейра, дай ему мазь… Старушка выхватила у медсестры крем для ожогов и вложила его в руки Кейры. Она подтолкнула Кейру за спину Льюиса, а затем жестом велела другим покинуть палату: — Не будем здесь толпиться. Мальчику стыдно быть голым! Затем, подойдя ближе к Кейре, она прошептала: — Невестка, теперь все в твоих руках! Кейра онемела. В мгновение ока в палате остались только они вдвоем. Было так неловко. Льюис тихо сказал: — Это все капризы моей бабушки. Я позову медсестру… — Я сделаю. Кейра перебила его и подошла к нему сзади. Был час сумерек, и золотой свет лился в окно, отбрасывая длинные тени от них двоих. Льюис стоял у окна, нимб, пробивавшийся сквозь стекло, освещал его широкую спину, а облегающие брюки подчеркивали стройную талию. Один взгляд, и Кейра опустила глаза. Будто в озеро ее сердца бросили крошечный камень, заставив рябь распространиться повсюду. Она набрала мазь на кончики пальцев, а затем нежно нанесла ее на обожженный участок. Льюис молчал, его мышцы непроизвольно напряглись в тот момент, когда ее пальчики коснулись его кожи. Ее легкое дыхание обжигало его спину, словно пламя. Заметив его дискомфорт, Кейра мягко спросила: — Тебе больно? Льюис поднял глаза, и в отражении окна он увидел ее выражение лица, серьезное и сосредоточенное, будто она обращалась с бесценным антиквариатом. Его внимание привлекло ее, и уголок его рта слегка дернулся. — Нет, не больно. Через мгновение, намазав мазью, Льюис надел новую рубашку и застегнул ее. — Спасибо, мисс Олсен. — Не стоит благодарности. Кейра помедлила, а затем подняла на него глаза: — На самом деле, тебе не стоило принимать удар на себя. Если бы ты пострадал, твоя бабушка была бы опустошена. — Если бы ты пострадала, моя бабушка была бы еще более опустошена. — Ну, в конце концов, я чужая. Его темные глаза уставились на нее, и он медленно произнес: — Ты забыла. Теперь ты моя жена. Дыхание Кейры участилось, воздух вокруг нее, казалось, стал тоньше от слов Льюиса. Ее сердце замерло, а ресницы затрепетали, будто веер. — Я ненадолго выйду. Кейра повернулась, чтобы выйти из палаты. Льюис спросил: — Что ты собираешься делать? — Отомстить. Неважно, как Поппи относилась к ней, но если она причинила боль Льюису, она не могла так просто оставить это! Кейра направилась к комнате миссис Олсен, намереваясь проверить, там ли Поппи. Но, как только она приблизилась, она заметила, как Айсл и какой-то мужчина исчезают в коридоре. Мужчина был скользким и подозрительным; он очень походил на дядю Финли. Из любопытства Кейра последовала за ними. В коридоре. Финли потирал руки: — Моя дорогая племянница, у твоего дяди немного не хватает денег… Айсл с трудом подавила гнев. — Я уже дала тебе свои карманные деньги на этот месяц! Финли был ее кошмаром. Без предупреждения он пришел к ней в Новый год и сказал, что она дочь Поппи. Он требовал у нее денег, угрожая раскрыть правду Тейлору и миссис Олсен… Несмотря на ее мольбы, Финли оставался невозмутим. Он улыбнулся и сказал: — В любом случае, я не могу выжить без денег. Если ты не дашь их мне, я пойду к Кейре и расскажу ей правду. Она точно даст мне крупную сумму! В этот момент дверь распахнулась. Кейра стояла там, ее спина была повернута к свету. Ее голос был холодным: — Какую правду?

http://tl.rulate.ru/book/105756/3781954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь