Готовый перевод Third Life / Перси Джексон/Гарри Поттер: Третья жизнь: Глава 1

— Ты сделал ЧТО?! — взревел Аид, грохот его голоса сотряс тронный зал. Танатос и Персефона, привыкшие к его гневу, даже не дрогнули.

 

— Мы решили, что летом тебе одиноко, и устроили испытание, чтобы найти для тебя спутницу семь-восемь веков назад, — спокойно объяснил Танатос. — Я создал три предмета, связанные с силами мертвых, чтобы найти того, кто не будет злоупотреблять властью, которая придет с твоей наложницей. Когда три предмета объединились и нашли своего владельца, леди Персефона сделала так, что этот человек автоматически стал твоим вторым супругом.

 

— Она очень милая девушка, — сказала Персефона, — я одобряю.

 

— Ты успел с ней познакомиться? Но сейчас зима! Когда вообще эта девушка прошла твое "испытание"? — раздраженно спросил Аид.

 

Заговорщики обменялись виноватыми взглядами.

 

— В мае прошлого года, — призналась Персефона.

 

Аид сдерживал желание скрежетать зубами.

 

— И почему ты ждала этого момента, чтобы рассказать мне? — спросил он.

 

— Я ждал, пока вернется леди Персефона, ведь это была в первую очередь ее идея, — бесстыдно ответил Танатос.

 

— Я пыталась закончить сбор информации о девушке, — заявила Персефона. — Я еще не совсем закончила, но ты должен знать, что я недавно узнала.

 

Аид вздохнул, опустился на трон и махнул рукой, чтобы они продолжали.

 

— Продолжай. Расскажи мне об этой девушке.

 

— На твоем месте я бы не позволила ей услышать, как ты ее так называешь, — предупредила Персефона. — Она ненавидит, когда ее называют "девушкой".

 

— Ее зовут Амаранта Хризокоме Поттер, — перебил Танатос.

 

Аид моргнул.

 

— Разве "хризокома" не означает по-гречески "амарант"? — спросил он.

 

— Ну, да, — сказал Танатос. — Оказывается, отец Амаранты, Джеймс Поттер, был всего лишь ее приемным отцом.

 

Аид застонал.

 

— Пожалуйста, не говори мне, что она полубог.

 

В паре воцарилось молчание. Аид снова застонал.

 

— Чья она?

 

Танатос и Персефона уставились друг на друга, безмолвно споря о том, кто должен ему сказать.

 

— Выкладывай! — приказал он.

 

Персефона вздохнула.

 

— Принадлежит моему отцу.

 

— ЧТО?!

 

— Ей уже семнадцать, навсегда семнадцать, — быстро сказал Танатос. — Она не дитя пророчества. Она не подходит. У нее было свое собственное пророчество, и оно уже свершилось.

 

— Как у моего дорогого младшего брата родился ребенок, который дожил до семнадцати лет, и никто этого не заметил? — недоверчиво спросил Аид.

 

— Она ведьма, — предложил Танатос. — Одна из Благословенных Гекаты. Почти всю свою жизнь она провела за сильными заслонами, и у нее есть жертва крови, защищающая ее от внимания богов. Изначально Зевс забрал ее, когда ей был год — на нее напал колдун Том Риддл, тот самый, который пытался разделить свою душу, чтобы избежать нас, и был общей болью в течение многих лет — именно благодаря тому, что Зевс забрал ее, Убийственное проклятие поразило Риддла, а не ее. На лбу у нее шрам в виде молнии, оставшийся после утверждения. Весь Волшебный мир признает ее как "Девушку-Которая-Выжила". Она знаменита. А еще именно она ответственна за то, что наконец-то отправила к нам этого проклятого Тома Риддла.

 

— Я был рад, что наконец-то… приобрел всю душу Риддла, — размышлял Аид. — Полагаю, я должен как минимум поблагодарить ее за это. Ты сказал ей, что она непреднамеренно стала бессмертной наложницей бога?

 

— Да, — ответила пара как один.

 

— О бессмертной части мы рассказали в мае прошлого года, через несколько дней после того, как она обрела Дары, — сказал Танатос.

 

— Дары? — спросил Аид.

 

Танатос махнул рукой в знак отказа.

 

— Три предмета, которые я создал. Непревзойденная Бузинная палочка, Воскрешающий камень, способный вызывать тени мертвых, и Плащ-невидимка, созданный по образцу твоего Шлема. Волшебники назвали их Дарами Смерти. В общем, леди Персефона лично пошла объяснять часть про "бессмертную наложницу бога мертвых" после того, как я посетил один из снов Амаранты, чтобы предупредить ее о ее божественной гостье.

 

— И как она это восприняла? — спросил Аид, надеясь, что они не услышат предвкушения в его голосе. Судя по быстрому взгляду, которым они обменялись, ему это не удалось.

 

— Поначалу? Плохо. Однако единственные два человека, с которыми ей было интересно встречаться, уже мертвы, так что она готова попробовать. Я знаю, что она будет идеальной. В противном случае она не смогла бы овладеть Дарами, — утверждает Персефона. — И она теперь ходит под именем "Хриза", а не Амаранта.

 

Аид вздохнул.

 

— Отлично. Когда я должен с ней встретиться?

 

— Я планировала устроить вам двоим свидание через неделю после сегодняшнего дня, — услужливо подсказала Персефона. — Я уже убрала твое расписание.

 

Аид снова вздохнул, на этот раз глубже, хорошо привыкший к своей жене, когда она чувствовала себя упрямой.

 

— Очень хорошо. Похоже, у меня нет выбора в этом вопросе.

 

Неделю спустя Аид обнаружил себя сидящим в кафе на Манхэттене и ожидающим женщину, с которой его свела жена.

 

— Простите? — произнес голос с британским акцентом у него за спиной.

 

Аид повернулся и увидел женщину, которая мгновенно приглянулась ему. Она не была красива, как была красива Персефона; у его царицы были золотые волосы и ярко-голубые глаза, яркий свет среди тьмы подземного мира. Нет, это была более темная красавица, хотя и не менее прекрасная, чем Персефона. У этой женщины были длинные черные волосы и ярко-зеленые глаза. Большинство возлюбленных Аида обладали похожими чертами; обычно, когда он брал себе возлюбленную, это было связано с тем, что она напоминала ему о его первой и самой дорогой любви. У его последней возлюбленной, Марии, тоже были черные волосы и зеленые глаза.

 

— Хриза Поттер? — нерешительно спросил он.

 

Женщина улыбнулась и заняла место напротив него.

 

— Это я. Полагаю, ты Аид?

 

— Действительно, я, — ответил бог. — Признаюсь, я был в некотором шоке от того, что моя жена так меня подставила.

 

Хриза издала смешок.

 

— Я был в шоке от того, что меня подставили люди, которых я никогда не встречал. Хотя это и помогло мне убить Волдеморта, даже если в этом и была некая непреднамеренная часть брака.

 

Аид рассмеялся в ответ.

 

— Кстати, я хотел бы поблагодарить тебя за это. Мы с Танатосом были весьма раздосадованы тем, что сделал Риддл. Однако, поскольку это было связано с Благословенной Гекатой, мы не могли вмешаться, — объяснил Аид.

 

Хриза наклонила голову в его сторону.

 

— Рада, что смогла помочь. Узнав, что греческие боги реальны, и прочитав некоторые мифы, я задалась вопросом, почему Танатос не собрал частички души Риддла самостоятельно после его первой смерти.

 

Минуту они сидели в неловком молчании, прежде чем Аид тихо сказал:

 

— Я не жду от тебя ничего такого, чего бы ты не хотел делать.

 

— Если ты предпочитаешь держаться на расстоянии и общаться исключительно в рамках работы, я не буду тебя удерживать, — произнесла Хриза, слегка улыбнувшись. Улыбка была горько-сладкой, словно привкус недосказанности. — Но мы оба прекрасно понимаем, что в ближайшем будущем, а скорее всего, и на долгие годы, будем тесно сотрудничать. И я бы хотела, чтобы мы хотя бы немного узнали друг друга. — Она положила сцепленные руки на стол, словно желая удержать себя от необдуманных слов, и смотрела на них сверху вниз, словно ища ответы в своих собственных ладонях.

 

http://tl.rulate.ru/book/105640/3751437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь