Готовый перевод The Swarm of War / Рой Войны: Глава 41

 

Сотни симбионтов теперь заполнили улицы, врываясь в дома через крыши и убивая всех, кого могли найти. Вместо того чтобы погибнуть через 30 секунд, симбионты задерживались и искали новых жертв, в то время как последняя волна атаки зергов надвигалась. Харген и муталиски снова спустились, осыпая врагов глеевормами, а надзиратели опустились вниз. Заняв позиции, надзиратели выделили крип и высадили наземные войска. Зерглинги и их разновидности, тараканы и их разновидности, гидралиски и их разновидности вылились из надзирателей, которые теперь могли нести больше, чем их старые версии. Среди надзирателей были особенно крупные, подобные транспортным кораблям "Геркулес" у терранов, идея массивного транспорта привлекала Сверхразум. Эти транспортные надзиратели не могли выделять крип, контролировать или превращаться в владык, но могли перевозить гораздо больше существ внутри. Каждый велоцираптор, высшая эволюция Зерглинга, возглавлял дюжину рапторов в охоте на людей. Зерглинги, управляемые надзирателями сверху, заполнили улицы своими смертоносными шагами. Дымники, разновидность тараканов, заняли выжившие крыши и наполнили воздух кислым туманом, таким густым, что люди не могли видеть прямо перед собой, пока крошечные кислотные частицы медленно растворяли их легкие и кожу. Затем тараканы и жуки вышли из-под земли и убили людей.

Убийцы, более мощная версия гидралисков, способные стрелять четырьмя атаками шипов за один залп, возглавляли по четыре гидралиска и уничтожали любых солдат с улучшенной дальностью и новыми усиленными шипами. Шипы гидралисков теперь были покрыты кислотой и заряжены псионной энергией, поэтому они легко пробивали любую броню, носимую солдатами в городе. Даже рыцари в полной стальной броне мгновенно падали от мощных дальнобойных атак.

Харген спустился на своем ужасном скакуне. Его охраняли четыре гатталиска, новая версия муталисков с тремя трубками на теле и дополнительной броней для борьбы с мощными врагами. Способные стрелять из всех трех трубок одновременно или последовательно, гатталиски были созданы из ДНК осообразных существ, которые первыми атаковали зергов, когда те прибыли на эту планету. Теперь осообразные существа были уничтожены, и их генетический материал полностью поглощен Роем, что позволило создавать мощные существа. К тому времени, как Харген спрыгнул со своего скакуна, его тело сотрясали удовольствия от душ, текущих через него. Это было похоже на тысячу оргазмов, продолжающихся каждую секунду.

— Ах... Такое удовольствие... Да здравствует Сверхразум! Спасибо за то, что даровали мне такое... такое ощущение.

Прошло несколько минут, прежде чем спазматические удовольствия утихли, а зергские существа убили всех взрослых, которых могли найти, и собрали детей для перевозки надзирателями обратно в главный улей. Потряс головой, Харген посмотрел на крепость, где ее лорд и последние оставшиеся солдаты и рыцари города забаррикадировались против Роя. Гидралиск подошел к Харгену и сбросил рыцаря, у которого были отрублены руки, но он еще был жив. Несколько других существ сбросили своих добыч, все еще живых.

— Хорошо. Начинайте.

По его приказу надзиратель сбросил несколько шпионов, которые сразу же проникли в выживших раненых и поглотили их мозги. Войдя в пустые черепа, шпионы начали выделять свои тела, чтобы восстановить раненые тела. Темно-фиолетовая плоть шпионов восстанавливала потерянные конечности, включая броню. Когда преобразования были завершены, зергские существа атаковали шпионов ровно настолько, чтобы они выглядели, как будто прошли через ад и вернулись. Харген широко улыбнулся.

— Отлично... Это их обманет.

— Откройте ворота!

Когда два рыцаря, один из которых был ранен с отрубленной левой рукой, и полдюжины солдат подошли к крепости и забарабанили в дверь, ворота не открылись сразу. Солдаты с арбалетами выглянули из крошечных щелей, чтобы удостовериться в их личности, прежде чем раздались шепоты. Раненый рыцарь закричал снова.

— Быстрее! Они идут!

Кто-то ответил.

— Кто вы? Говорите!

Рыцарь нахмурился с недоумением.

— Что за безумие? Вы что, не узнаете меня? По голосу... сэр Бельтор, это вы? Это я, сэр Ордиес, и сэр Ульрен. У меня есть выжившие, и я серьезно ранен.

Мгновение тишины, и ворота медленно приоткрылись. Голос сэра Бельтора снова прозвучал.

— Быстрее, сэр Ордиес.

Раненые выжившие поспешили внутрь, и, оказавшись внутри, глубоко вздохнули с истинным удовольствием от спасения, так очевидного, что все поняли это как вздох облегчения после такого ужаса. Сэр Бельтор, крупный грубый мужчина с густой рыжеватой бородой, подошел к Ордиесу и Ульрену.

— Вы в порядке, сэр Ордиес?

— Я потерял левую руку. Мне удалось прижечь рану, но мне нужна медицинская помощь.

Действительно, Ордиес выглядел очень бледным. Бельтор кивнул и приказал двум людям отнести Ордиеса в лазарет. Бельтор повернулся к Ульрену.

— Сэр Ульрен... ах, новый мальчик.

Ульрен, молодой рыцарь с юношеским обаянием, все еще скрытым под грязью и кровью на лице, кивнул.

— Да, сэр Бельтор.

— Что-нибудь для доклада?

— Это было ужасно...

Ульрен начал рассказывать историю о жутких созданиях и их ужасных убийствах мужчин и женщин, и о том, как они похищали детей. Бельтор мрачно кивнул.

— Это намного серьезнее, чем мы ожидали. У нас не было никакой информации, но нам пришлось сразиться с несколькими такими существами.

Бельтор показал тела дюжины Зерглингов, двух рапторов, одного таракана и одного гидралиска, а также множество людей, убитых когтями и шипами зергских существ.

— Это ужасные существа. Идем! Я уверен, наш лорд захочет вас увидеть.

— Да, сэр Бельтор.

Два рыцаря вошли в крепость и оказались в главном зале, где почти тридцать рыцарей стояли вокруг большого стола, на котором была разложена огромная карта города и его окрестностей. Единственный рыцарь, сидевший за столом, был облачен в красивую броню с великолепной отделкой золотом. Это был знаменитый лорд этого города и сын графа Хебараса. Бельтор и Ульрен поклонились, когда вошли. Сэр Хебарас, лорд-рыцарь города Эбрам и наследник графства Хебарас, поднял руку в знак признания.

— Идите! Так он выживший?

— Да, мой лорд.

— Позвольте мне взглянуть. Ах, молодой сэр Ульрен.

Ульрен покраснел.

— Спасибо, что помните меня, мой лорд.

— Я помню каждого рыцаря, который служит подо мной. Теперь, расскажи, что происходит там снаружи.

Ульрен подошел ближе к Хебарасу, но никто не волновался, так как у Ульрена не было оружия.

— Ну, мой лорд, странные раздутые существа залили город странной жижей вместе с другими существами. Мы сражались изо всех сил, но эти создания очень сильны, мой лорд.

Хебарас кивнул.

— Я заметил.

— И, мой лорд...

— Да?

— Теперь город НАШ!

Глаза Ульрена засветились фиолетовым.

 

http://tl.rulate.ru/book/105626/4077050

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь