Готовый перевод Reinventing the Wheel (An ASOIAF Uplift SI) / Изобретая Колесо (попаданец-прогрессор в Игру Престолов): Глава 1

Тайвин Ланнистер застыл у постели жены, словно натянутая тетива лука — такой же напряжённый, готовый сорваться в любой миг. Высокий и жилистый, с соломенными волосами и мускулистыми руками, он напоминал отлитый из железа клинок, в котором острый ум сочетался с непреклонной волей. Морщины на его челе прочертило не время, а привычка хмуриться: мрачный лев Утёса Кастерли, новоиспечённый Хранитель Запада и десница короля, человек, утопивший Рейнов в их норах и вырвавший Тарбеков с корнем.

Но сейчас с его лица исчезла привычная суровость. В зелёных глазах плескалась тревога, а губы, обычно роняющие желчные слова, сжались в немом беспокойстве.

Впрочем, что удивительного? Тайвин Ланнистер, при всей своей жёсткости и опасности, оставался отцом и мужем, любящим свою жену. Именно поэтому он оставил обязанности десницы и вернулся в Утёс Кастерли. Он присутствовал при рождении первых двух детей и не собирался пропускать появление третьего.

Его пальцы сжимали ладонь Джоанны, хотя и не так сильно, как она стискивала его руку. Такая хрупкая на вид, прекрасная и смелая, с золотыми локонами и зелёными глазами — точь-в-точь как у него. Любовь к ней пронзала сердце Тайвина острой иглой, и вдвойне больнее становилось от того, как часто долг перед Эйрисом разлучал их.

Как и сейчас — когда он мог лишь держать её за руку, бессильный унять терзающую её боль.

— Ах… ах… идёт… я чувствую! — простонала Джоанна, превозмогая боль с той силой воли, которую он так любил в ней.

Тайвин попытался заговорить, но язык прилип к нёбу. Когда рождались Джейме и Серсея, от его слов не было никакого толку — только опозорился. Джоанна потом годами поддразнивала его, разумеется, наедине. Поэтому сейчас он просто молчал, пока жена опиралась на него, а её ноги били по рукам повитух, помогающих при родах.

А потом его прекрасная, всегда собранная Джоанна закричала, и минуты в сознании Тайвина растянулись в часы. Вопли, боль, мучительные потуги — он не мог разделить с ней ничего из этого. Мог только быть рядом, пока секунды отстукивали бешеный ритм его сердца, и на свет появлялся второй сын Тайвина Ланнистера.

Позже, в уединении их покоев, измождённая Джоанна признается, что роды дались ей легче, чем с близнецами, хоть Тайвину так не казалось. А после добавит, смеясь, что просто теперь не стеснялась кричать в его присутствии.

Его это странным образом утешило.

Но сейчас он просто радовался, что всё обошлось. Как только ребёнок появился на свет, Джоанна заметно успокоилась, а после того, как повитухи завершили свои хлопоты, пришло время знакомиться со вторым сыном.

Родившийся с опозданием младенец оказался крупным и пухлым, с тонким пушком светлых волос и розовым родимым пятном посреди лба.

Тайвина кольнуло дурное предчувствие — когда-нибудь сына начнут дразнить за эту метку. Пальцы невольно сжались в кулак, но он отогнал мрачные мысли. Не время для них, особенно когда Джоанна со смехом велела служанке поднести ребёнка. Сила материнских инстинктов творила чудеса — усталость словно ветром сдуло.

Младенец не плакал и более того… его… его словно охватило изумление? Он издавал забавные звуки, будто бы удивляясь самой возможности говорить. Захлопал ручонками, распахнул покрасневшие зелёные глазки и принялся с жадным любопытством озираться по сторонам, будто стремясь впитать весь мир разом. Впрочем, стоило малышу оказаться в объятиях Джоанны, как он мгновенно уснул, точно задутая свеча. Вскоре к тихому смеху матери присоединилось мягкое посапывание.

Тайвин поймал себя на том, что улыбается — редчайшее выражение на его лице. Но как не улыбнуться при виде любимой жены, баюкающей ещё одного ребёнка — второго сына! Здорового, крепкого, полного жизни — что ещё могло вызвать улыбку грозного льва?

Джоанна повернулась к нему, склонив голову:

— Знаю, мы обсуждали имена, но, признаться, он совсем не похож на Виллема.

Тайвин фыркнул:

— Ты знаешь моё мнение. Что угодно, только не пытайся назвать его в честь отца.

— Не омрачай момент, муж мой… хм, он слишком жизнерадостный для твоего имени, хоть волосы и твои… может, Кэллум? — быстро перебила Джоанна.

— Кэллум? — Тайвин покатал имя на языке. Жизнерадостное имя, чем-то напоминающее имя Кивана. А это неплохо — брат хоть и не создан для власти, но как правая рука незаменим. Быть может, и Кэллум однажды станет верной опорой Джейме. — Мне нравится. Достойное имя для второго сына.

Джоанна улыбнулась и прижала малыша к груди:

— Значит, Кэллум… Кэллум… — её голос затих, она задремала вслед за сыном, и Тайвину снова пришлось сдерживать улыбку.

Воистину, даже для самого грозного лорда, отцовство оставалось величайшим чудом.


Хроники Династии Таргариенов в Семи Королевствах

Мейстер Виллем

268 год от З.Э. — Шестая Луна

Леди Джоанна Ланнистер, супруга лорда Тайвина Ланнистера, десницы короля, разрешилась от бремени Кэллумом Ланнистером, третьим ребёнком и вторым сыном десницы. В Утёсе Кастерли устроили пир, после чего двор короля Эйриса вернулся в Королевскую Гавань, где пребывал с последней луны 267 года от З.Э.

http://tl.rulate.ru/book/105565/5155430

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь