.
Первые солнечные лучи упали на зловещую башню, ознаменовав собой приход нового дня, а вместе с ним новых страданий и потерянных жизней. Смерть стала здесь обыденностью, она была избавлением от ежедневных мучений…
В коридоре послышался топот и голоса надзирателей:
– Подъём! Пришло время работать! – Кричали они, стуча по решёткам.
Двери со скрипом открылись и надзиратели начали один за одним выводить взрослых рабов. Над стражниками парили летающие болванчики, которых те называли эфирными контролёрами. Каждый такой контролер подключался к кандалам одного, а иногда сразу нескольких рабов и вёл их на работу.
Надсмотрщики возвращались за детьми примерно через один час, но все дети уже не спали к тому времени.
– Саймон, ты как? – К мальчишке подошла девочка с алыми волосами.
Вчера, во время работы, дети не смогли удержать тяжёлый ящик. Саймон, ухватившись за край ящика, смог на время замедлить его падение, что позволило остальным отскочить в сторону. Однако в итоге ящик упал, и руку Саймона придавило.
– Всё в порядке Эльза, не волнуйся. – Поднявшись, он размял посиневшую руку.
Другие дети обступили его. Кто-то трогал руку, остальные подбадривали и хлопали по плечу. Если бы этот ящик свалился вчера на них, то простыми синяками они бы не отделались.
Один из рабов выведенных в коридор с трудом передвигался, волоча за собой ногу. Надсмотрщик небрежно схватил его за плечо:
– Этого наверх. – Брезгливо фыркнул он, суровый и безжалостный.
– Нет! Я могу работать! – Завопил раб.
Но контролер потащил беднягу вверх по ступеням.
– Нет! Я могу…
Эльза сильно зажмурилась и закрыла уши руками. Она много раз видела подобное, но так и не смогла к этому привыкнуть. Взрослых и детей иногда уводили наверх, но если дети обычно возвращались оттуда, то взрослые никогда.
После того как надзиратели забрали взрослых рабов, Эльза посмотрела на свои запястья, скованные магическими наручниками. – «Дедушка Роб говорит, что эти кандалы лишают волшебников магической силы, но снять их не так то просто, и все кто пытался это сделать были убиты.»
Тем временем, другие дети засуетились. Мальчик с синими волосами выглянул за решётку, проверив, что по близости никого нет. Обычно, когда надзиратели уводили взрослых рабов, на их этаже не оставалось даже стражи, и у детей был примерно один час «свободного» времени.
– Нам нужно поторопиться! – Его голос вывел Эльзу из размышлений.
Дети отодвинули большой ящик, который скрывал дыру в стене, достали из неё небольшие железные ломики и кирки, и приступили к работе.
Друзья нашли эту дыру, когда решили зачем-то передвинуть пару ящиков в другое место, обнаружив за ними незаконченный ход и некоторые инструменты в нём. С тех пор, как только у них появлялось свободное время, они приступали к рытью прохода. Это было непростым решением, ведь дети и так сильно уставали на ежедневных работах, а ещё каждого из них регулярно отводили в ту страшную комнату «истязаний», в которой они лишались всех сил и теряли сознание. Но мысль о побеге давала им надежду на свободу и их ежедневные страдания приобретали смысл – «Ещё немного, ещё неделю или даже месяц, но мы выберемся из этого ужасного места.»
.
.
– Сестрица, иди сюда, нам нужна твоя помощь. – Крикнул самый маленький мальчик.
Эльза стояла застыв на месте, прижав к груди маленькие кулачки. Её воображение рисовало картину, как их всех ловят, а потом волокут наверх, как того несчастного. Страх сковал её тело и парализовал волю.
– Сё, не ори ты так! – Прикрикнул второй мальчуган, усевшись на ящике.
– Ты орёшь ещё громче, Волли. – Вмешалась маленькая девочка.
– Извини Миллианна. – Смутился Волли.
К девочке с алыми волосами подошёл высокий мальчишка:
.
.
– Эльза, пока есть возможность, мы должны рыть этот ход. Но времени у нас действительно немного, скоро за нами придут и тоже отправят на работу.
– Саймон, а вдруг нас найдут и тогда… я знаю, что делают с теми, кого находят… – Эльза дрожала, плотнее прижав руки к груди.
– Всё будет хорошо! – Из дыры вылез чумазый Джерар. – Не бойся, мы обретём свою свободу, будущее и мечты.
Забавный вид Джерара помог ей справиться с наваждением.
– Ага. – Улыбнулась Эльза.
Дети, как и раньше, дружно взялись за рытьё прохода, прокладывая путь к своей свободе. Мелкие камни они рассыпали по полу, а более крупные складывали в пустые ящики. Часть камней они выносили с собой, когда их выводили из башни на работы. Пусть и медленно, но их тайный ход продолжал расти, углубляясь в широкую каменную стену.
Прошло около часа и за ними пришёл надсмотрщик со стражниками. Их наручники подключили к парящим болванчикам и потащили на первый этаж. Дети на ходу съели свои утренние пайки и отправились на работу…
.
.
Так начинался каждый их день, и все они ждали его скорейшего завершения…
Эльза, как и другие дети бывала на верхних этажах. Но воспоминания об этом были крайне размытые. Она смутно помнила о цепях сковывавших её тело и о страшных приборах, заставляющих её чувствовать то жар то холод, и жуткое давление идущее со всех сторон, после чего наступала темнота.
Обычно, детей не держали долго наверху, но были и те кто вовсе не возвращался оттуда. Поэтому каждый раз, когда кого-то забирали наверх, приводил детей в ужас.
…
После тяжелого трудового дня, который заканчивался скудным ужином на первом этаже башни, у детей было время немного расслабиться и пообщаться с другими обитателями камер. Волли Бучанан обычно проводил это время со своим старшим братом Ричардом. Сё и Миллианна предпочитали держаться ближе к своим товарищам по камере. А Эльза и Джерар находили общий язык с разными детьми. Многие дети с нетерпением ждали этого времени, потому что оно давало им возможность хоть ненадолго почувствовать радость.
.
.
…
Когда стражники вернули рабов за решётки, надзиратель швырнул под ноги детям мётлы.
– Приберите в своей камере! Кругом пыль, грязь и какие-то камни.
Испуганные дети переглянулись – «Он ничего не заподозрил? Ведь весь этот мусор появился здесь из-за нас.»
Но надзиратель не придал этому особого значения и не задерживаясь, ушёл по своим делам. Дети, вздохнув с облегчением, начали усердно выметать весь мусор за пределы их камеры, через решётку.
…
Эльза справилась со своей частью работы, бросила метлу и села напротив старика Роба:
– Дедушка, как человек становится волшебником? – Поинтересовалась она.
– Эльзочка, всё дело в сердце! – Ответил Роб.
– В сердце? – Эльза удивилась.
– Да, всё начинается с верящего сердца. – Начал рассказывать Роб. – Например — предсказание, веру и предчувствие можно считать за волшебство. Лишь для тех кто верит и чувствует это будут чудеса.
– Лишь для тех кто верит? – Повторила девочка.
– Да, и лишь те кто верит в силу волшебства, в собственные силы и единение с природой смогут колдовать. – Продолжил Роб.
– Колдовать? Здорово! – Эльза вскочила с места, схватила метлу и ловко оседлала её. – Когда вырасту я стану волшебницей, сяду на метлу и буду летать!
.
.
– Ты сможешь. – Засмеялся дедушка Роб. – Ты будешь свободно летать по небу.
– Я и тебя покатаю, дедушка. – Эльза улыбнулась так, как могут улыбаться дети с чистым и искренним сердцем.
.
.
Дедушка Роб в меру своих сил заботился о детях, пытался их поддерживать и помогал чем мог. Но больше всего внимания он уделял Эльзе — она каждый вечер крутилась рядом с ним, выпытывая интересные истории. Роб делился с ней своими приключениями и часто рассказывал ей о своей гильдии — Хвосте Феи. Шли месяцы и Эльза всё сильнее привязывалась к старику Робу… и даже полюбила его гильдию, хотя и не видела её ни разу.
* * *
В тот день дети снова начали свои утренние раскопки тайного хода.
– Джерар, я что-то нашёл! – Сказал Саймон. Он размахнулся и сильно рубанул киркой, обвалив большой слой камня.
– Что это? – Удивился Волли. – Это же металл!
– Да, здесь какая-то железная конструкция! – Заявил Джерар, расчищая её от камней.
– Мы упёрлись в железную стену! – Разочаровалась Эльза. – Что же теперь делать?
– Может попробуем её обкопать? – Предложил Волли.
– Нет смысла. – Джерар бросил на пол свой ломик. – Она опоясывает всю башню.
– Откуда ты знаешь? – Спросил Сё.
– Да, откуда? – Поддержала Эльза. – Всё основание башни облеплено разными постройками.
– Делайте что хотите. – Джерар вылез из их тайного хода и обессиленный рухнул на землю…
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/105542/4257050
Сказали спасибо 55 читателей