Готовый перевод Many children, many blessings: Evolving from a toad to a star-devouring beast / Много детей, много благословений: превращение из жабы в зверя, пожирающего звезды: Глава 16

Глава 16

  Глава 16 Старший, вы очень быстры!

  Император на мгновение ошеломился,

  эта просьба не так уж и проста.

  Если бы первоначальное предложение заключалось в том, чтобы поймать для него самку жабы вместо пяти миллионов духовных камней,

  он бы с готовностью согласился.

  Подумав об этом,

  император сказал: «Я буду давать тебе по сто каждый день, и ты будешь проливать дождь на протяжении тридцати миль»; «

  Как?»

  Ли Лифан закатил глаза:

  «От силы двадцать миль, о большем не может быть и речи».

  — сказал император, и, услышав это, он смог лишь неохотно согласиться.

  После этого

  все трое и один моллюск дождались насыщения осадков в этом районе,

  затем переместились на другую позицию и

  стали искать осадки в районе с сильной засухой.

  После того, как дождь в обоих местах закончился, в полдень уже стемнело.

  Ли Лифань появился и вернулся в джунгли.

  Вернувшись, он

  обнаружил, что самка жабы снова растоптала ей спину.

  Однако вокруг него было не так много самок жаб, на которых он наступал за последние несколько дней:

  за полдня

  он наступил только на восемь из них.

  С учетом тех, на кого наступили раньше, всего 135.

  В то же время

  духовный рис в Даньтяне снова созрел.

  На этот раз зрелый рис

  превратился в духовный рис, а не в полудуховный рис, который был раньше.

  Духовная энергия становится более интенсивной,

  аромат духовного риса становится все сильнее и сильнее.

  Он попробовал его;

  если он будет есть этот вид духовного риса в течение длительного времени, даже жаба смертной крови

  получит возможность вступить на путь бессмертия в будущем.

  Кроме того,

  третья партия маленьких жаб, вырвавшихся из своих панцирей и напитавшихся кровью жабьего демона, по сути, научилась летать, а последние смогли долго оставаться в воздухе.

  Прыгаю и покачиваясь летаю в густом лесу.

  [938-й наследник вырывается из своей скорлупы, имеет жабью кровь и награждается десятью годами даосизма. 】

  【Родословная наследника мутирует, и магическая сила земного зла вознаграждается: Тонгё. 】

  Наступила ночь,

  внезапный звук уведомления погрузил Ли Лифаня в Бэнбу.

  "Какая, черт возьми, родословная жабы?"

  "Откуда взялся этот ребенок? Могу ли я родить такую ​​родословную?"

  Ли Лифань был немного смущен.

  Все предыдущие яйца разбились;

  откуда взялось это вновь разбитое яйцо?

  «Вышла жаба-самка?»

  «Связать мне шапку?»

  Подумав об этом,

  он снова почувствовал, что что-то не так.

  Если бы это не было его собственное семя, Тунцзы не смог бы его подсказать.

  Теперь есть напоминание, а

  это значит, что эта жаба действительно может быть его.

  Помня об этом,

  он поискал в густом лесу, чтобы увидеть, как выглядит так называемая темная жаба.

  Вскоре после этого   в глазах Ли Лифаня появилась

  темная фигура .   Он по-прежнему имеет форму жабы, но кожа на его теле угольно-черная.   Этот вид черноты,   кажется, способен поглотить солнечный свет;   кажется, он исходит из Девяти Преисподних и хочет поглотить души

людей.   «Кря...»   Только что родившийся малыш плавал в луже.   Широко откройте рот, чтобы подать сигнал о голоде.   Ли Лифань бросил несколько зерен духовного риса в рот маленького парня.Малыш   тут же остановился.Снаружи   его тела   были лучи призрачного света, похожего на воздух преисподней, который был жутким и устрашающим.   «Какова родословная жабы подземного

мира?»   Когда он задумался,   жаба женского пола отпрыгнула назад.   Ли Лифань выглядел знакомым и тщательно задумался: разве это не настоящий Цзюфан?   Может быть, она снесла это яйцо?   «Кря-кря…»   «Кря-кря…»   Цзюфан увидел Ли Лифаня   и радостно вскрикнул, его голос был полон радости,   и он о чем-то разговаривал с Ли Лифанем.   Ли Лифань понял.   По словам Цзюфана, это яйцо было проглочено большой черной змеей.   Она принесла это яйцо с собой   , когда клан переезжал .   Прошло почти два месяца, и я наконец вырвался из своей скорлупы.   Ли Лифань был потрясен.   Когда яйцо не вылезло из скорлупы,   он подумал, что маленький человечек внутри был мертворожденным.   Неожиданно   малыш действительно выжил.   Он тут же подлетел ближе и внимательно наблюдал за малышом.   Он обнаружил, что в теле маленькой жабы существует таинственная сила,   которая   отличается от демонической энергии, содержащейся в телах наследников родословной жабы-демона;   

  Это не бессмертная магическая сила;

  вместо этого у него призрачная аура;

  на первый взгляд он не похож на живое существо.

  «Что это за сила?» — тайно подумал Ли Лифань.

  Подумав немного,

  он не смог выяснить причину, поэтому на время отложил этот вопрос.Какова

  бы ни была сила,

  правда в конечном итоге раскроется в будущем.

  Подумайте об этом;

  проверьте магические силы, которыми на этот раз наградит Тунцзы.

  Согласно введению Тонгэра,

  магическая сила Тунъё может общаться с призраками и богами, и даже в определенной степени все

  существа во вселенной

  могут использовать ее для общения с ними.

  Благодаря этой магической силе в будущем не будет никаких препятствий для общения с людьми.

  Подумав так,

  знакомая аура Ди И

  снова появилась за пределами густого леса.

  На этот раз здесь было довольно много людей, помимо двух охотников на демонов, было еще семь или восемь незнакомцев.

  Он развернулся и вылетел из густого леса;

  он увидел Ди И с весенним ветерком

  на лице, за которым следовала группа людей, каждый из которых держал в руке клетку.

  В клетке маленькая жаба.

  Разум Ли Лифаня унесся прочь:

  ни больше, ни меньше, ровно пятьдесят, ни на один больше,

  но и ни на один меньше.

  Из этого видно, что

  Ди И – очень особенный человек, он не дает много и не может дать меньше.

  «Старший, пятьдесят самок жаб, вот и все», —

  Ли Лифан мягко кивнул и

  жестом предложил группе подождать его снаружи, пока он воспользуется своей магической силой,

  свернет железную клетку и войдет в густой лес.

  Подождав некоторое время,

  Ли Лифань не вышел, а Ди И выглядел удивленным,

  он не понимал, что происходит.

  Разве я не согласился, что приведу пятьдесят самок жаб и вызову дождь на землю за двадцать миль?

  Почему ты прячешься там и не можешь выйти?

  Затем он посмотрел на стоящую рядом с ним охотницу на демонов:

  рот женщины-охотницы на демонов дернулся, и она стиснула зубы.

  «Что случилось?» —

  спросил Ди Йи.

  «Этот зверь покинул нас и был счастлив внутри!»

  сказала женщина-охотница.

  «Что ты имеешь в виду?»

  «Этот парень внутри, занимается сексом», — добавил мужчина-охотник на демонов.

  Как только император услышал это, его голова мгновенно покрылась черными линиями.

  Так и так;

  они втроем ждали полчашки чая, прежде чем наконец появился Ли Лифань

  с выражением удовлетворения на лице.

  Ди И спокойно сказал: «Старший, вы очень быстрые!»

  «Это быстро?»

  Ли Лифань удивленно сказал: «На самом деле не нужно много времени, чтобы мамы-жабы успокоились!» «   Странно, что

  я заставил тебя так долго ждать; «

Мне очень жаль». Потребовалось много времени

  , чтобы наступить на пятьдесят самок жаб одновременно

  и сделать так, чтобы самки осели.

  Император как ни в чем не бывало кивнул:

  «Может быть, это из-за разных рас»,

  «Что касается моей человеческой расы, то полчашки чая — это очень быстро»,

  «Но старший — золотая жаба»

  » Расы разные, может быть, со временем появится разница.

  Ли Лифань слушал;

  что-то было не так.

  В тоне этого парня, казалось, был оттенок насмешки;

  он почувствовал себя немного неловко, услышав это.

  Затем

  группа людей пошла вызвать дождь.

  К полудню все 20 миль земли были спущены, и Ли Лифань вернулся в густой лес.

  После возвращения

  пятьдесят самок жаб, посланных утром, остались в густом лесу, как и предполагалось

  , чтобы подготовиться к следующей кладке яиц.

  Вокруг нет недостатка в еде, мало того, что на улице есть насекомые, которые можно есть

  , Ли Лифань также рассыпает большое количество духовного риса в густом лесу для еды жабы-матери и детенышей жабы.

  Так и так:

  он каждый день работает на рассвете и отдыхает на закате!

  Я работал целый месяц.

  Засуху на прилегающих землях удалось эффективно обуздать.

  Урожай, выращенный на полях,

  не сильно потерял в урожайности.

  Теперь пришло время собирать урожай на южных варварских землях.

  (Конец главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105436/3725244

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь