Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 3. Часть 26

"Не могли бы вы позаботиться об этом завтра утром, мистер Люпин?" Я уверена, что ничего не смыслю в метлах, - наконец говорит Петуния после недолгого обсуждения с мужем. Ты мог бы выбрать ему хорошую метлу для Ловца".

"Вы не возражаете, если профессор МакГонагалл присоединится ко мне?" Он поспешно спросил: "Я немного не разбираюсь в тонкостях, она бы лучше подошла для выбора подходящей метлы, поскольку все, что я знаю о существующих моделях, - это цены. Я думал попросить тебя позволить мне купить ему такую же на Рождество, но могу придумать что-нибудь еще".

"Конечно, все, что ты сочтешь нужным". Петуния ответила: "И я уверена, что ты сможешь придумать что-то такое же идеальное для Рождества".

"В таком случае, может быть, мы пойдем сегодня вечером?" Он сможет доставить метлу утром, и в субботу она будет у него на тренировке. Она запланирована до завтрака, так что если бы метлу прислали завтра, она бы не успела дойти до него вовремя".

Вернон усмехнулся: он сразу распознал спортивного болельщика: "Я правильно понимаю, что вы очень заинтересованы в этом... квиддиче?"

"О да, я заядлый фанат этого вида спорта. Я жду, что с помощью Гарри кубок школы будет стоять в общей комнате Гриффиндора в конце этого года".

"Цель достойна восхищения, - заявил Вернон, - я беспокоился, что мальчик заматереет в этой школе. Он не часто играл на улице, если только Дадли не затаскивал его туда, так что то, что он будет делать что-то для поддержания формы там, это хорошо".

МакГонагалл улыбнулась: "Да, по утрам перед завтраком с вашим сыном проводят время несколько его товарищей по дому. У них есть круг, который они пробегают вокруг Черного озера. Хотя я не уверена, что они будут делать это, когда выпадет снег".

Профессор взглянула на часы на стене, пока она рассказывала семье о Дадли: "Мистер Люпин, нам пора выходить, если мы хотим успеть сегодня в "Всё для квиддича". Они, конечно, откроют мне дверь, если мы придем немного позже, но не в том случае, если они уже ушли на вечер".

Говоря "до свидания", два волшебника обогнули заднюю аллею, которая использовалась для призраков, и отправились на Косой Переулок. Только МакГонагалл и директор школы имели разрешение на перемещение по территории.

"Это просто не кончается, да, Пет?" - спросил Вернон, когда они снова уселись. спросил Вернон, когда они снова уселись вдвоем.

"Да, но это, конечно, захватывающе". Она ответила: "Я жду, что мы сможем увидеть одну из игр Гарри. Может быть, раз я Сквиб, я смогу достать для нас пропуск? Это будет на руку Дамблдору, но с Ремусом и МакГонагалл на нашей стороне я не думаю, что это станет проблемой надолго".

"Есть над чем подумать, - согласился ее муж, - но, может быть, не в первом семестре? У нас будет немного больше времени, чтобы уладить все с Домом Гарри".

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

На следующее утро за завтраком Гарри Поттер получил посылку длиной в пять футов, доставленную квартетом сов. В приложенном письме сообщалось, что это его новая метла и что он не должен открывать ее за завтраком, чтобы другие первокурсники не взбунтовались.

Тем временем Букля доставила конверт близнецам Уизли. Их соседи, однако, не могли понять, почему близнецы были вне себя от радости, получив по почте пустое письмо.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3746862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь