Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 3. Часть 11

"Она принесет, я подписалась на "Воскресный пророк" в прошлый раз, когда мы были в Косой Переулок". Гермиона говорит: "Я подумала, что мы можем взять копию обычного Пророка у кого-нибудь после того, как они закончат с ним, без проблем".

"Да, но на самом деле Пророк работает не так". Невилл озадаченно добавил: "Они используют своих собственных сов для доставки".

"Расскажи это Букля". Дадли говорил, смеясь, когда сел за стол, уловив конец этого обмена мнениями: "Единственный день, когда она не доставила нам письмо домой, был первым днем, когда она у нас появилась, и мы не выпустили ее из клетки в тот вечер".

Словно в подтверждение того, что он говорит правду, красивая белая сова влетела в Большой зал раньше других сов и мягко приземлилась перед Гермионой со своей газетой.

"Спасибо, Букля, - радостно говорила Гермиона, протягивая птице полоску бекона, гладя ее по голове и забирая газету с того места, где Букля выронила ее из когтей на стол, - у Гарри тоже есть кое-что для тебя, чтобы отправить мистеру Люпину. Если вы не против".

Букля зашипела на нее и, когда она закончила, перепрыгнула на одно место к Гарри. Гарри усмехнулся и некоторое время гладил ее по голове и спине, а затем достал письмо, быстро написал на внешней стороне: "Лунатик, мои друзья попросили меня отправить это" и прикрепил его к лапке птицы. Букля спрыгнула и встала перед Дадли, который в последний раз погладил снежную сову и протянул ей ещё один кусочек её любимого лакомства на завтрак.

"Надеюсь, она не обидела сову, которая собиралась доставить газету". говорил Невилл, когда Букля улетала.

"Я уверен, что все в порядке". Дадли ответил, не будучи полностью убежденным, поскольку он наблюдал, как близнецы оба все еще потрясены тем, что Букля действительно доставила "Пророк". Он решил проверить это позже. Черт возьми, может быть, Букля будет честна, если он спросит ее напрямую.

"Мистер Поттер, директор попросил о встрече с вами сегодня утром". Профессор МакГонагалл говорила ему через пять минут после того, как она спустилась с головы.

Гарри на мгновение нервно посмотрел на нее, но она наклонилась к нему и продолжила более тихим голосом: "Не волнуйтесь. Я буду присутствовать все время, как и просила твоя опекунша, и сразу после этого отправлю ей отчет".

Гарри кивнул и посмотрел на Гермиону: "Если я не вернусь к чаю с Хагридом, приди и проверь меня, хорошо?" Он показал ей большой палец вверх, вставая, чтобы последовать за главой дома.

"О, нас никогда не вызывали в кабинет директора за два года розыгрышей, что вы сделали?" спросил один из близнецов, когда Гарри уходил, заставив его слегка улыбнуться.

"Если позволите, мистер Поттер, почему именно вы испытываете такое недоверие и враждебность к директору?" спросила МакГонагалл, чтобы прервать молчание, когда они прошли примерно половину пути до кабинета директора.

"Вы знаете, что он оставил меня на крыльце в ту ночь, не так ли?" спросил Гарри, не поворачиваясь к ней лицом.

"Да, я была там вместе с Хагридом". Она ответила: "Мы все были под впечатлением, что семья твоей тети ненавидит магию, и я позволила ему убедить меня, что оставить тебя под согревающими чарами, пока они не выйдут выключить свет на крыльце, будет лучше, чем просто вторгнуться в их дом с худшими из возможных новостей".

"У фонарей может быть несколько выключателей, внутри был один". Гарри опустил глаза.

МакГонагалл прикрыла рот рукой, так как её глаза расширились от шока: "Я прошу прощения, мистер Поттер... Я... Я не знала этого". Она окликнула себя, очевидно, ей нужно было получше ознакомиться с магловской технологией: "Есть ли еще что-нибудь конкретное?"

"Много личного, связанного с моей семьей и Гринготтсом. Я не должен говорить об этом без присутствия тети". быстро ответил Гарри.

"Ну, тогда как тебе пока нравится в Хогвартсе?" МакГонагалл внутренне вздохнула: это будет интересный визит, если директор задаст те вопросы, которые она подозревала.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

"Он действительно говорил на Змеином языке в вашем кабинете?" спросил Дамблдор у своего мастера зелий, пока они ждали, когда МакГонагалл приведет юного Гарри. Первое, что говорил Снейп, когда они вошли в кабинет, было то, что Гарри Поттер - змееуст и пришел к нему, потому что его змея заболела.

"Действительно, змея стала защищаться, когда я наложил на мальчика диагностическое заклинание, и он без колебаний заговорил с ней, чтобы успокоить". Снейп ответил: "Спраут тоже знает, вчера он вывел змею за теплицы, и она видела, как он с ней разговаривал".

Дамблдор нахмурился: "Почему он отнес ее туда?"

"Она начала линять, большинству змей нужно увлажнить кожу, чтобы облегчить этот процесс, поэтому он пошел к ручью".

"Тогда что именно было не так со змеей? Почему вы наложили заклятие на юного Гарри?" спросил Дамблдор, уловив несоответствие.

Снейп нахмурился, не зная, как директор воспримет эту новость: "При осмотре змеи было найдено магическое ядро, - поднял брови директор, - а затем я произнес заклинание, чтобы проверить, что змея связана с Поттером. Так и есть. Наджаш - настоящий знакомый".

"Кто? Как?" Дамблдор не был уверен, на какой вопрос он хочет получить ответ в первую очередь.

"Он говорил, что никто не помог, и, похоже, даже не знал, что такое знакомый, пока я не объяснил". Снейп ответил: "Темный Лорд иногда говорил, что змеи, с которыми он общался, владеют инстинктивной магией. Возможно, змея сама инициировала связь?"

http://tl.rulate.ru/book/105335/3746847

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь