Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 3. Часть 4

"Мадам Помфри, а эта паста не того цвета?" спросил он, обернувшись к пожилой ведьме. Он не ожидал, что школа будет использовать некачественные материалы именно здесь, хотя до него доходили слухи о школьных летающих метлах.

"Вам нравятся зелья, не так ли?" Она спросила, внимательно изучая его лицо: "Это более быстродействующая версия, но ее нельзя использовать многократно в течение короткого времени, она начинает портить естественный цвет кожи. Кстати, именно поэтому у каждого первого курса есть только один двойной сеанс зелий в неделю".

"Как оно называется? Как вы его делаете?" взволнованно спросил Гарри.

"И как долго нужно ждать между применениями?" - добавила Гермиона. добавила Гермиона.

"О боже!" воскликнула мадам Помфри, - "Я не привыкла, чтобы студенты проявляли такой интерес к тонкостям. Большинство учеников просто хотят, чтобы их поставили на место и забыли об этом".

"Я хотела стать врачом, пока не узнала о магии. Потом я тоже захотел стать целителем". Гарри говорит, подойдя к Невиллу: "Ты в порядке, дружище?"

Мадам Помфри посмотрела на Гермиону, на ее шокированном лице четко читался вопрос.

Первокурсница кивнула и говорит: "Я тоже, оба моих родителя - дантисты. Это разновидность маглов-целителей, которые занимаются зубами. С тех пор как я стала достаточно взрослой, чтобы задумываться о подобных вещах, я хотела быть похожей на своих родителей. Я думала, что если стану ведьмой, то мне придется это изменить, пока не встретила Гарри".

Тем временем Невилл рассказывал Гарри, что его ноги и ступни больше не болят и что он сможет уйти к концу обеда.

"А где Уизли?" спросил Гарри, наконец осознав отсутствие раздражающей рыжей головы.

"Он ушел после того, как привез меня сюда. Он хотел узнать, сможет ли он начать есть раньше, если придет на обед раньше времени". ответил Невилл.

"Вот придурок. Он не мог остаться и хотя бы убедиться, что с тобой все в порядке?" пробормотал Гарри.

Гарри и Гермиона подождали, пока Невилл сможет ходить, и отправились на обед, где весь первый курс Пуффендуя сидел за гриффиндорским столом. Видимо, это было в рамках правил.

"Я же говорил, что он ужасен". говорил Дадли после того, как трое опоздавших гриффиндорцев рассказали ему о том, что произошло на уроке зелий.

"Да, - неохотно согласился Гарри, - трудно было представить, что может быть класс хуже, чем у Биннса".

Все посмотрели на Гермиону, ожидая, что она его поправит: "Что?" Он мертв, и все, что он делает, это читает случайные отрывки из книги. Он даже не объявил списки за этот год".

Она разочарованно хмыкнула: "Даже я не могу назвать его профессором".

Гарри и Дадли рассмеялись, но она остановилась и продолжила: "Но вы же знаете, что "Хогвартс: История" - это обязательная книга, верно? Теперь вы ОБЯЗАНЫ ее прочитать. Если вы действительно не можете быть внимательными на следующем уроке, читайте вместо того, чтобы спать".

Это вызвало стоны за столом, но она так и не выключилась.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

Бабушка Невилла написала ему в пятницу утром, довольно раздраженно, и сообщила, что в субботу она будет в замке. Она хотела встретиться с Гарри Поттером, который посмел бы предположить, что Невилл недостоин палочки ее сына, и Гарри был не против, если бы это означало помощь его новому другу и отдаленному крестному брату.

В результате в субботу сразу после завтрака Гарри играл с Невиллом в шахматы в кабинете профессора МакГонагалл, пока они ждали. Когда камин неожиданно вспыхнул ярким зеленым пламенем, Гарри вскрикнул и кувыркнулся назад из кресла, в котором он покоился на двух ногах.

Появившаяся из Летучего пороха царственная женщина смахнула с плеча пепел, и она посмотрела на Гарри, пытавшегося успокоить дыхание: "Здесь все в порядке?" спросила она властно.

Гарри сделал еще два глубоких вдоха, а Невилл обеспокоенно наблюдал за ним, прежде чем ответить: "Да, мэм. Камин меня удивил". Он сделал паузу и опустил взгляд, смутившись: "Иногда я плохо переношу мигающий зеленый свет. Не знаю почему". Он признался: "Я видел, как люди используют Летучий порох, но... меня он никогда раньше не удивлял, понимаете?"

Глаза древней ведьмы расширились, когда она взглянула на его покрытый шрамами лоб и поняла, что он, вероятно, имел в виду. Невилл тем временем наклонился, чтобы помочь Гарри подняться на ноги.

"Теперь ты в порядке?" спросил Невилл, когда Гарри взял его за руку и устоял на ногах. Гарри неуверенно кивнул.

"Да, спасибо".

"Мистер Поттер, мадам Долгопупс, я выйду в другую комнату на случай, если я вам понадоблюсь". говорила профессор МакГонагалл, внимательно следя за эмоциональным состоянием Гарри, пока она, прихватив стопку домашних заданий, которые она проверяла, выходила из комнаты.

"Бабушка, это Гарри Поттер", - сказал Невилл, чувствуя себя неловко, когда МакГонагалл не было в комнате. Гарри, моя бабушка, мадам Августа Долгопупс".

Гарри слегка поклонился внушительной женщине, и это показалось ему правильным. Она кивнула в ответ, явно довольная.

"Очень приятно познакомиться с вами, мистер Поттер. Невилл рассказал мне немного о вас".

Некоторое время они говорили о том, как прошла последняя неделя, тщательно избегая вопроса о палочке Невилла. Она попыталась расспросить Гарри о том, где он вырос, но Гарри не хотел говорить ничего, кроме того, что он рос в мире маглов вместе со своим кузеном Дадли.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3746840

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь