Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 7

"Если ты сможешь сохранить это в тайне хотя бы на время, - Гарри наклонился и протянул руку, позволяя Наджашу высунуть голову, - это Наджаш. Думаю, он отреагировал на то, что переступил порог палаты". Увидев, как побледнел Невилл, Гарри попробовал новую тактику: "Это Наджаш нашел Тревора, знаете ли. Он учуял его возле хижины и предупредил нас, что ему страшно".

"Эм... Спасибо, Наджаш?" растерянно сказал мальчик. "Подожди, что значит "предупредил нас". Змеи не умеют говорить, Гарри".

"А я могу". Он уверенно ответил, а затем шикнул на Наджаша: "Маленький друг, из-за тебя у нас будут неприятности, если ты будешь шуметь. Если ты - первое впечатление людей обо мне, то они будут бояться.

~Я понимаю, спикер. Я был потрясен магией этого места. Это древнее гнездо, могущественное.~ С этими словами змея скрылась под мантией Гарри.

"Я не уверен, что вы знаете..." попытался начать Невилл.

"Знаю, Гермиона рассказала мне, когда мы встретились". Гарри пренебрежительно сказал: "По-моему, это глупо, но я понимаю, что должен скрывать это, пока нахожусь здесь". Он ухмыльнулся, вспомнив первую встречу Гермионы и Наджаша: "Если только меня не запишут в Слизерин".

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

Предыдущий декабрь

Усилием воли Гермиона опустила руку и шагнула в спальню Гарри Поттера. Почему-то она оказалась гораздо более обычной, чем она ожидала. Правда, на полу валялось несколько явно магических книг и набор зелий, наспех вытащенный из шкафа.

Но вскоре ее внимание вновь было приковано к самому Гарри. Он сидел на кровати, скрестив ноги, и держал в руках змею, которая обвилась вокруг его запястья и мотала головой туда-сюда, шипя на него. Когда он зашипел в ответ, она чуть не вскрикнула снова, почти.

"Гарри!" Она воскликнула: "Разговаривать со змеями - это темная магия! Это то, чем славился Сами-Знаете-Кто!"

"А?" Он поднял на нее растерянные глаза: "Это же просто язык, верно? Как он может быть светлым или темным? Это просто смешно, не так ли?"

Это заставило Гермиону замешкаться. Почему сам по себе змеиный язык считался темным? Гермиона не могла вспомнить ни одной книги, в которой бы говорилось, почему именно он, просто перечислялись все темные волшебники, которые были змееустами.

"I..." Она не умела подвергать сомнению знания, почерпнутые из книг: "Я не уверена. Но я читала несколько книг по истории магии, и все они сходятся на том, что общение со змеями означает, что ты станешь темным магом. Есть много темных лордов, которые были змееустами и убивали людей с помощью яда и змей".

"Ну, Наджаш не ядовитый".

"Ядовитый". Гермиона поправила его, прежде чем закрыть рот от шока. Боже мой, я только что поправила Гарри Поттера, подумала она про себя, он меня возненавидит!

"Точно, он не ядовитый". Гарри улыбнулся, потом нахмурился: "Мне как-то не по себе сейчас, когда я понял, что так и не посмотрел, что это за змея, но он говорит, что там, откуда он родом, его род охотится на ядовитых змей. Он даже спас мою тётю от одной из них прошлым летом!" Гарри улыбнулся, погладив Наджаша по голове.

Змея, которая охотится на ядовитых змей? И Гарри сказал, что "Наджаш" хочет помочь ему стать Целителем? Это было похоже на противоположность всему, что она читала о змееустах.

Гермиона напрягла нервы, наблюдая, как мальчик перед ней гладит змею, ожидая ее ответа. Это был шанс завести друга в Хогвартсе еще до поступления!

"Если хочешь, я могу заглянуть в энциклопедию и попробовать узнать, что это за змея?" Кивок Гарри и ответная улыбка подкрепили ее смелость: "А можно мне тоже его погладить? Пока ты его держишь?"

Гарри рассмеялся, вставая с кровати. Было здорово, что он может поделиться этой частью своей жизни с кем-то, кто не является членом его семьи.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

После того как Невилл убедился, что Наджаш не опасен, за исключением, видимо, других змей и случайных грызунов или ящериц, ему не потребовалось убеждать себя в том, что это еще одна удивительная вещь, связанная с Гарри Поттером. У какого еще змееуста была бы знакомая змея, не имеющая яда и убивающая змей? После того как Гарри рассказал о том, как Наджаш спас его тётю Петунию не один, а два раза за последние пять лет, у них оставалось совсем немного времени на лодке.

Покинув лодку и войдя в замок, они столкнулись с нежелательным побочным явлением. Вернулся назойливый рыжий Рон Уизли.

"Эй, почему ты можешь общаться с ним, а не со мной, а?" спросил он Гарри, указывая на лицо Невилла.

"Может, потому что он не грубит каждый раз, когда открывает рот, Уизли?" Гарри сердито ответил: "Что за одержимость у тебя ко мне? Мы же не встречались раньше или что-то в этом роде".

"Но мы же будем вместе учиться на Гриффиндоре! Я просто хотел сначала узнать тебя получше!" Мальчик хныкал.

"Почему ты думаешь, что мы будем в одном доме?" спросил Гарри.

"Потому что оба твоих родителя были в Гриффиндоре, и, конечно, ты будешь! Точно так же, как все мои братья в Гриффиндоре, как и мои родители в пяти поколениях". Он ответил.

"Значит, все в семье учатся в одном доме? Интересно. Об этом ничего не сказано в книге "Хогвартс: A History". вмешалась Гермиона.

"Это потому, что это так очевидно. Но, полагаю, от грязнокровки нельзя ожидать понимания даже самых простых арканных тайн". Малфой говорил с другого конца зала, где собрались первокурсники.

Друзья не успели договорить, как из больших двойных дверей вышла профессор Макгонагалл и начала рассказывать о домах и о том, как будут начисляться баллы и отчисления. Пока она говорила, Гарри и Дадли молча соглашались, что надеются, что они не окажутся в одном доме с Малфоем. Наверное, это были бы несчастные семь лет. Под конец ее речи группа призраков спустилась с этажа и помахала новым ученикам, направлявшимся в зал, вызвав небольшую панику, особенно среди магглорожденных.

Когда Гермиона вошла в большой зал и посмотрела на зачарованный потолок, у нее захватило дух, по крайней мере, до тех пор, пока Гермионе не пришлось процитировать "Хогвартс: A History" всем, кто мог ее слышать, когда она описывала увиденное.

Надеюсь, скоро она снова с этим справится. подумал Гарри, увидев, как еще один несортированный первокурсник скорчил рожу Гермионе, когда та отвернулась.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

"Мистер Люпин, прошу прощения за небольшое опоздание". Даггернайл вернулся в комнату через пятнадцать минут и посмотрел на волшебника. Его лицо было спокойным, даже когда он глубоко дышал, чтобы сохранить спокойствие, на столе стояли четыре пустые бутылочки из-под зелий.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3728716

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь