Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 1

Семья Дурслей приехала на вокзал Кингс-Кросс за пять минут до отправления. Гарри и Дадли хотели убедиться, что они с Гермионой смогут занять купе вместе, но теперь их волновало только то, что они вообще успеют на поезд. К сожалению, ни один из мальчиков не хотел быть первым, кто рискует врезаться в кирпичную стену, если они ошиблись в выборе столба, которым должны были воспользоваться. Их спасло то, что Гермиона вернулась из портала, разыскивая их, и трое друзей прошли через него вместе.

Группа заняла одно из пустых купе в задней части поезда и стала ждать его отправления. До прибытия в школу Гарри и Гермиона намеревались попрактиковаться в нескольких простых заклинаниях, которые, казалось, не могли представлять опасности. Это был самый трудный месяц в их жизни - держать палочки в руках, но не пользоваться ими. Через десять минут после отправления поезда в руках у обоих были страницы пергамента, разлетающиеся по направлению палочек, хотя оба с трудом удерживали их в воздухе.

Прошло еще несколько минут, прежде чем Дадли удалось заставить перо неустойчиво покачиваться в воздухе. Оно упало через несколько секунд, и Дадли был разочарован, пока Гермиона не призналась, что не чувствует, что сможет повторить заклинание, даже если попытается. Оно как-то странно утомило её, что напомнило Дадли его ощущения, когда они с Гарри пытались почувствовать свои палочки. Магия ощущалась как мышца, о которой Дадли даже не подозревал до того дня, когда взял в руки свою палочку; а мышцы нужно тренировать, чтобы они становились сильнее.

Гарри решил использовать свою палочку из красного дерева после того, как месяц испытывал каждую из них. Всякий раз, когда он брал в руки палочку из остролиста, он чувствовал прилив магической силы, больше, чем обычно, но это быстро проходило. Палочка из красного дерева всегда чувствовалась в руке как надо; и каждый раз, когда он брал ее в руки после другой палочки, его магия ощущала электрический заряд, словно она приветствовала его возвращение. Палочку из остролиста он хранил в футляре на дне сундука - на всякий случай, потому что был один случай, когда всплеск силы, который он ощущал от палочки, не проходил.

Это случилось однажды на прошлой неделе, когда он медитировал с палочками. Тина невинно спросила его, не хочет ли он попытаться отомстить Волан-де-Морту, если тот действительно жив. Он ответил, что, конечно же, нет; но пока Гарри размышлял об этом, палочка Холи в его руке практически сгорела от магической силы, и он быстро решил держать палочку поблизости на случай, если ему когда-нибудь придется отвечать на вопрос Тины не словами, а действиями.

Примерно через полчаса после начала движения поезда дверь открылась, и рыжеволосый веснушчатый мальчик просунул голову внутрь, оглядел всех троих пассажиров, а затем посмотрел на Гарри, который снова опустился в свою книгу.

"Ой, мои старшие братья выгнали меня из своего купе. Все остальные купе уже заняты, можно я сяду здесь?" спросил он.

Дадли встал, чтобы пожать мальчику руку, и сказал: "Конечно, привет. Я Дадли, а тебя как зовут?". Но новоприбывший не обращал на него внимания, он ждал, что ответит Гарри.

"Кажется, Дадли разрешил вам войти. Возможно, он даже спросил ваше имя". Черноволосый мальчик спросил ледяным тоном после нескольких секунд молчания, не поднимая глаз от книги по беспалочковой магии, которую они с Гермионой изучали последний месяц.

"А я спросил..." ответила рыжая.

"Зачем? Я явно занята, а он был единственным, кто ответил тебе. И неужели ты думаешь, что мы поверим, что все кареты впереди этой были полны?" спросил Гарри, поднимая голову. "Вы зашли в это купе не просто так?" Он откинул волосы назад, чтобы обнажить свой шрам.

"Черт возьми, он настоящий. Ты действительно Гарри Поттер! Ты помнишь, как убил Сами-Знаете-Кого? Расскажешь мне об этом?" Мальчик был озадачен. Гарри нахмурился, а Дадли принялся за устранение последствий.

"Он не любит об этом говорить. Его родители умерли в ту ночь, ты же знаешь". Мальчик побольше сказал, вставая, чтобы перенести новичка обратно в зал. Когда рыжий отступил, Дадли взялся за ручку двери и сказал: "Может быть, в другой раз, но могу я узнать ваше имя?"

"Это Рон Уизли. Извини, что так получилось... У меня пять старших братьев, и я просто хотел иметь возможность сказать им, что первым встретил Гарри Поттера. Наконец-то я их в чем-то превзошел".

"Ну тогда иди и сделай это". Дадли поощрил его, медленно задвигая дверь, и Рон ухмыльнулся. Он ведь все равно первым встретил Гарри Поттера, не так ли?

"Ты не должен был быть таким грубым с ним, Гарри". сказал Дадли, садясь обратно.

"Мне не нравится такое внимание со стороны Большого Ди, я чувствую себя странно". ответил он. "А ты знаешь, что всю неделю моего дня рождения, а также недели до и после него в Косой Переулок прятались репортеры? Гринготтс предупредил тетю Петунию. Вот почему она не хотела идти только с нами. Безопасность в количестве и все такое. К тому же, пресса не будет искать меня с другими детьми моего возраста, верно?" Дадли кивнул, он этого не знал. Но теперь его кузен, называвший себя Джеймсом на Аллее, стал более понятен.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

Некоторое время спустя все трое снова пробовали заклинание левитации. Теперь стало ясно, что причина, по которой это заклинание не учили первым, несмотря на его концептуальную и практическую простоту, заключалась в том, что для его поддержания требовалось много магии. Или что-то в этом роде. Дадли по-прежнему первым падал левитирующий предмет, но теперь он, как и остальные, использовал лист пергамента. Мимо купе прошло несколько человек, но никто пока не пытался войти. Через несколько мгновений после того, как пергамент Дадли снова упал, трое друзей услышали шипящий звук, и Гарри поднёс запястье к уху, чтобы Наджаш смог высунуть голову из рукава джемпера.

~Гарри, за дверью жаба. Она пахнет страхом и бедой. Но также и волшебника. Как будто она знакомая. Змея сообщила ему: "Тут ходят люди, они могут на нее наступить".

~Спасибо, Наджаш, - ответил Гарри, а потом посмотрел на двух других, которые внимательно наблюдали за ним: - Он говорит, что прямо за дверью есть испуганная жаба, которая пахнет как чья-то знакомая. На нее там наступят". Он встал, чтобы взять жабу, но Дадли опередил его и вышел наружу, чтобы схватить жабу.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3728709

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь