Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 1. Часть 22

"Профессор, в пригласительном письме сказано, что мы можем принести сову, кошку или жабу. Мы с Дадли планировали взять сюда Букля, но у меня есть другой питомец, которого я нашла в саду несколько лет назад, и я хочу взять его. Можно ли сделать исключение? В школе Букля могла бы "официально" быть единственным питомцем Дадли". Дадли улыбнулся и кивнул в знак очевидного компромисса.

"Да, мистер Дурсли, это не проблема, если только животное не собака. Как его зовут?" У Макгонагалл было очень длинное утро. Она не собиралась задавать вопросы Гарри Поттеру, взявшему в Хогвартс мышь или крысу, - может быть, он подружится с Перси Уизли из-за этого.

"Его зовут Наджаш, мэм". ответил Гарри.

"Хорошо, я обязательно обновлю ваше досье. Всем доброго дня". Женщина подошла к очагу таверны, взяла щепотку чего-то из банки и бросила в камин, затем шагнула прямо в зеленое пламя и исчезла.

"Не похоже, что мне это понравится больше, чем аппарирование". хмуро сказал Гарри, когда группа направилась обратно в переулок к магазину палочек.

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

"Добро пожаловать, добро пожаловать!" - сказал со своего табурета за прилавком довольно эксцентричный и древний на вид мужчина, когда все пятеро вошли в "Палочки Олливандера". "Мисс Грейнджер, мистер Дурсли, я ожидал, что вы оба уже войдете в мои двери. Мисс Грейнджер, я уже начал беспокоиться, что с вами что-то случилось". Заметив взгляды взрослых, он сжалился над ними: "Простите меня, мадам, я Гаррик Олливандер, хозяин дома".

Он сделал паузу, глядя на последнего молодого человека, вошедшего в его магазин: "Мистер Поттер, позвольте мне сказать вам, что для меня большая честь наконец-то познакомиться с вами". Он подошел ближе: "Вы - вылитый ваш отец, но у вас глаза вашей матери..." Две женщины уставились на старого волшебника, когда он, подмигнув, повернулся к своим коробкам и достал одну из них, вынимая из нее палочку: "Итак, сначала дамы. Мисс Грейнджер, пожалуйста, помашите ею".

Мистеру Олливандеру потребовалось почти десять минут, чтобы найти палочку Гермионы; палочка была из виноградного дерева и драконьего сердца, из венгерского рогатого хвоста, десять и три четверти дюйма. Когда она впервые взяла ее в руки, поднялся такой сильный ветер, что дверь магазина просто снесло, а несколько забракованных палочек упали на пол. Мастер только улыбнулся, как капризный ребёнок, и взмахнул своей палочкой, чтобы исправить ситуацию, а потом пообещал, что палочка Гермионы "необычайно привязана" к ней.

Когда Олливандер сказал, что палочки сами выбирают своего владельца, а он просто собирается познакомить Гермиону с палочкой, которая технически уже принадлежит ей, Эмма была озадачена. Однако выражение благоговения и обожания на лице дочери, когда она смотрела на кусок дерева в своих руках, заставило мать задуматься. Ведь палки не могут думать самостоятельно, не так ли?

В игре "камень-ножницы-бумага" Гарри стал следующим, кто получил свою палочку. После того как он увидел несколько отвергнутых Гермионой палочек, он был готов к тому, что ему придется попробовать несколько, но через полчаса остальные выглядели немного обеспокоенными, а Олливандер торопливо расхаживал взад-вперед, рассматривая палочки на полках, и наконец отодвинул несколько коробок и взял палочку, которая лежала на задней полке, ранее не видимая.

"Хм. Интересно", - размышлял волшебник, разворачивая коробку. Гарри посмотрел на стопку забракованных палочек - их было больше нескольких десятков - и помолился, чтобы эта сработала. "Одиннадцать дюймов, падуб и перо феникса. Красивая и гибкая. Помашите ею".

Гарри взял палочку и почувствовал, как от нее исходит обжигающий жар. Он взмахнул ею, и из ее конца посыпались красные и зеленые искры. Гарри нахмурился, держа палочку в руках. Когда он держал ее в руках, то чувствовал себя могущественным. Но он не был уверен, что ему это нравится.

Гарри поднял глаза от осмотра палочки, когда Оливандер объяснил, что "брат" этой палочки принадлежал Волан-де-Морту: "Я не уверен, что хочу получить ее, если она связана с ним, сэр".

Олливандер попытался предположить, что, возможно, палочка хочет искупить вину за проступки своего брата. Но возражения Гарри были в итоге пресечены его тётей, которая заявила, что, по её мнению, объяснение Олливандера вполне приемлемо.

"В конце концов, - сказала она, чтобы окончательно убедить его, - разве не это ты хочешь сделать, став Целителем? Устранить боль и вред, которые он причинил?"

Когда пришла очередь Дадли, все затянулось. Через час поисков палочки Дадли Олливандер крикнул "Сдаюсь!" и ушел в подсобку, а через несколько минут вышел оттуда с несколькими большими коробками, полными палочек.

"Эти палочки были сделаны мастерами в других частях света. Иногда те, кто погружен в палочный мир, чувствуют себя обязанными обрабатывать палочки особым образом или отправлять их в разные места после изготовления". Две семьи кивнули волшебнику: "Обычно из этого ничего не выходит, я не продал ни одной иностранной палочки за двадцать лет, но иногда палочка волшебника должна быть сделана из компонентов, которые не использует его местный мастер. В таких случаях палочка изготавливается в другом месте и доставляется туда, куда нужно. Лично я использую для стержней только шерсть единорога, сердцевину дракона и редко перья феникса. В этих палочках используются другие магические стержни, обычно от существ, которые вообще не встречаются в Британии. А также иностранные породы дерева, которые я редко использую, поскольку Министерство устанавливает высокие тарифы на их ввоз, если они привозятся необработанными".

Олливандер начал доставать новые палочки, добавляя к описанию страну их происхождения. Дадли все же перебрал несколько палочек, прежде чем нашел свою. В слишком большой коробке он обнаружил пару палочек: одну бледно-белую и одну насыщенного красноватого цвета, но в остальном совершенно идентичную. Без лишних слов Дадли взял белую палочку, из кончика которой начали вылетать искры электричества, пока мальчик не взмахнул ею и не разразился громовым раскатом.

Эти две палочки были последними, сделанными местным шаманом перед уходом на покой", - начал объяснять Олливандер, - "Палочка из дерева рован, сделанная прямо здесь, в Британии, с сердцевиной из пера громовой птицы, одиннадцать и три четверти дюйма, гибкая, но прочная, привезена из Америки. Олливандер начал объяснять, его волнение не ослабевало: "Жезлы из рябины очень хорошо защищают друзей и семью своего владельца". Он сделал паузу и прямо посмотрел на Дадли.

"Я бы использовал в своих жезлах перья громовержца, если бы они были родом из Британии. Они обладают такой же магической силой, как и перья феникса, но есть одно но". Олливандер поднял один палец: "Перья громовой птицы реагируют на опасность раньше своего владельца, иногда набрасывая магию на нападающего с упреждением и отдавая предпочтение заклинаниям, часто используемым владельцем обычно. В Америке ими традиционно владели вожди и военачальники, и палочка пытается... "защитить подчиненных"... я полагаю, когда этого требует ситуация. К сожалению, по моему мнению, британское министерство возлагает на владельца палочки бремя доказывания, что тот, на кого она напала, действительно представлял угрозу, а это зачастую довольно сложно. Эта палочка будет хорошо служить вам в Хогвартсе, ее защитная природа представлена вдвойне, поскольку рябина тоже обладает такими качествами, но я бы был очень осторожен и не брал ее с собой в мир Магл, поскольку палочке все равно, волшебник человек или нет, если он подвергает опасности вас или ваших близких". Дадли кивнул, держа в руках свою палочку.

Пока Олливандер объяснял Дадли его палочку, Гарри рассматривал другую палочку в футляре. Чириканье, чириканье, вот опять... Гарри был уверен, что слышал, как палочка издавала звуки. Он подошёл и взял её в руки,

"Гарри, ты не должен брать вещи без спроса". Гермиона приструнила его.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3720595

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь