Готовый перевод One Hundred and Sixty Nine / Сто шестьдесят девять: Глава 4.Часть 1. Безумное развлечение

Глава 4.Часть 1. Безумное развлечение

5 июня

Дорогой профессор Дамблдор,

Мне не удалось убедить вас и другого человека, но скоро у вас будет достаточно доказательств, чтобы поверить мне. Пожалуйста, используйте информацию, которую я вам дала, чтобы исправить ситуацию.

Я пробуду здесь еще неделю, а потом уеду. Если вы передумаете, другой контакт знает, где меня найти.

С надеждой,

Х.Г.

Литтл-Хэнглтон была странной деревней. Пять или около того магазинов выстроились вдоль каждой стороны короткой и узкой главной улицы, такие предприятия можно было бы ожидать в небольшом сельском городке - булочная, портниха, то, что, вероятно, когда-то было кузнечным магазином, но в последние годы перешло в продажа скобяных изделий, мясная лавка, овощная лавка, конечно, обязательная гостиница, а также небольшой книжный магазин. В конце улицы стоял школьный дом; небольшая церковь возвышалась на полпути вверх по склону холма за школой, ее кладбище едва было видно в тени старого тиса.

Гермиона с хлопком транссмигрировала на противоположном конце главной улицы; она была рада сильному весеннему дождю, который еще больше скрывал мерцание ее тела, поскольку она надеялась сохранить свое присутствие здесь в тайне. Осматривая главную дорогу, она подумала, что деревня имеет необычное качество – сначала она подумала «не знающая течения времени», но это подразумевало причудливость… это было больше похоже на «забытость», как будто жители города не интересовались новым или другое. Если бы Гермиона не знала год, она бы посмотрела на выцветшие фасады и устаревшие вывески и предположила, что она находится где-то в начале шестидесятых.

Повернувшись спиной к маленькой улочке, Гермиона пошла прочь от деревни по постепенно спускающейся дороге, между высокими густыми живыми изгородями. Согласно ее картам, это был путь к дому Гонтов и кольцу Марволо Гонта, кольцу, которое когда-то давно принадлежало Кадмусу Певереллу, кольцу, которое она должна была скрыть от Дамблдора любой ценой.

У Дамблдора была Бузинная палочка, и в какой-то момент очень скоро Джеймс Поттер покажет ему мантию-невидимку, и он попросит одолжить ее. Если он узнает, что Камень Воскресения тоже находится в его руках… ну, Гермионе не хотелось представлять последствия. Дамблдор сказал, что он недостоин объединить Дары, так что же произойдет, если они окажутся в его руках до того, как он смирится с этой идеей? Безумие или просто ужасно плохие решения? Пренебрежение своими текущими обязанностями или стремление всем управлять? Она вздрогнула. Этот мир не мог справиться с коррумпированным Дамблдором.

Через десять минут Гермиона свернула с главной дороги на очень крутую козью тропу, ведущую вниз по склону старой речной долины, вьющуюся сквозь камни и кустарниковые кусты к густой роще деревьев на дне долины. Она обогнула другую сторону и вошла в лесной массив, приближаясь к старому дому Гонта сзади.

На доме, если не на прилегающей территории, были бы серьезные защитные чары; присев на корточки среди подлеска за упавшим бревном, она вытащила палочку из внутреннего кармана пальто и огляделась, чтобы убедиться, что она одна. Она быстро произнесла два заклинания подряд: первое homenum revelio, за которым быстро последовало заклинание щита – она не была уверена, какой будет реакция на магию, наложенную на разрушающееся жилище, и хотела убедиться, что она будет защищена.

Ей не о чем было беспокоиться. Ничего не произошло. Ее обаяние показало, что место чистое, поэтому она подкралась ближе и заглянула в грязное окно, выходящее на деревья. Внутри была развалина, освещенная только тусклым серым дневным светом, просачивающимся сквозь щели в потолке, где черепица крыши со временем рассыпалась. Решив, что разведки на один день будет достаточно, она вернулась к деревьям. Она не планировала вынимать кольцо из тайника; лучше было бы вернуться ночью, чтобы избежать маггловских взглядов.

Ее первоначальная идея заключалась в том, чтобы привести остальные крестражи в хижину Гонтов и уничтожить их всех сразу, хижину и все остальное. Гарри не смог рассказать ей ни об одном из проклятий, защищавших кольцо, только о том, что Дамблдор не смог их победить. Это очень тревожило. Если она собиралась получить кольцо, не привлекая внимания к его уничтожению (а это важно сейчас, когда она возвращалась перед Хэллоуином), ей придется найти способ снять их. Она подумала о почерневшей руке Дамблдора… возможно, если она исследует травму, то сможет получить представление о том, с чем ей придется столкнуться. С этой крайне непривлекательной мыслью она тут же повернулась и транссмигрировала обратно в Лондон.

Гермиона появилась в переулке через дорогу от своего отеля, пересекла оживленную дорогу и поднялась по ступенькам, ведущим к дверям с золотыми краями входа в отель. Когда она шла по застеленному толстым ковром входу к лифтам, ее настойчиво окликнул голос: «Простите, мисс Грейнджер?»

Это был молодой человек за стойкой регистрации; ее захлестнул страх – кредитная карта! Неужели они обнаружили, что она не настоящая? Она не понимала, как. Она была очень тщательной в своем обмане. Должно быть, ее угрызения совести отразились на ее лице, когда она повернулась, чтобы посмотреть на него. Консьерж выглядел встревоженным.

«Я не хотел напугать вас, дорогая, просто у меня есть для вас сообщение».

Ее страх внезапно сменился растерянностью: кто оставит ей сообщение на стойке регистрации? Дамблдор послал бы к ней в комнату сову, как и Сириус, а она даже ни с кем не разговаривала.

'Сообщение?' она спросила. 'От кого?' Подойдя к стойке, она поняла, что еще не встречала этого сотрудника отеля. Он был молод, лет двадцати с небольшим, со светлыми волосами, собранными в хвост, и маленькой серебряной палочкой в ухе.

Он улыбнулся и заговорщически наклонился к ней через стол: «Ну, по правде говоря, дорогая, оно от молодого парня. Он улыбнулся еще шире, обнажив прямые белые зубы. — И чертовски красивого'

Вот как?' — ответила Гермиона, слегка улыбнувшись.

«Да, он не назвал мне своего имени, но он оставил это». Он протянул ей сложенный кусок пергамента. «Он сказал, что это для великолепной мисс Грейнджер и что вы поймете, от кого оно»

Гермиона развернула небольшой листок пергамента и прочитала.

Дорогая Гермиона,

Мне очень обидно, что ты не ждала мою сову с нетерпением — она, знаешь ли, любитель пунктуальных ответов.

Я бы предпочел, чтобы меня и дальше развлекал твой безумный план.

Хочешь выпить этим вечером? Если хочешь, встретимся у стойки регистрации отеля в восемь.

С уважением,

г-н Огден

Гермиона нервно усмехнулась, складывая записку, пробормотав: «Наглый ублюдок!» себе под нос.

Консьерж засмеялся: «Дорогая, если ты ему не позвонишь, то обязательно позвоню я!»

Гермиона хихикнула: почему весь персонал в этом отеле не может быть таким же дружелюбным, как этот парень? «Я обязательно сообщу ему о его вариантах», — сказала она, подмигнув. На сердце у нее полегчало; она явно не так сильно провалила свою первую попытку, как думала.

И вот и он. Второй шанс.

http://tl.rulate.ru/book/105333/4222810

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь