Готовый перевод The Hidden Hero / Скрытый герой. Гарри Поттер.: Том 1. Часть 19

В этот момент в углу комнаты раздалась тихая трель. Это был звук, не похожий ни на один из тех, что Гарри когда-либо слышал. Он был похож на теплую каплю горячего шоколада в холодный день. Как будто он представлял себе материнские объятия. Заглянув в угол, Гарри впервые заметил красивую птицу, слегка скрытую книжным шкафом.

Дамблдор жестом указал на птицу. "А, Фоукс хочет похвалы. Да, перья феникса появились из этого феникса, вот здесь. Фоукс".

Увидев ошеломленный взгляд Гарри, Дамблдор усмехнулся. "Я верю, мистер Твист, что вы будете использовать свою палочку для благородных поступков. Еще раз спасибо, что пришли рассказать мне о Хагриде. Я займусь этой проблемой".

Поняв, что его отстранили, Гарри поднялся и на трясущихся ногах покинул кабинет. Только спустя несколько часов, добравшись до своей комнаты и в десятый раз прокрутив в голове весь разговор, Гарри понял, что был настолько ошеломлен, что даже не попрощался с директором.

Верный своему слову, директор устроил Норберту новый дом. Гарри вздохнул с облегчением, когда дракона забрали, и никто, судя по всему, не узнал. А вот Хагрида было трудно утешить. В день отъезда Норберта он напился до чертиков и рыдал, захлебываясь элем.

Гарри, пришедший к Хагриду на чай, безуспешно пытался его развеселить. Гарри осторожно предположил, что, возможно, Норберту будет лучше в новом доме.

"Если я могу воспитать трехголовую собаку, то уж точно смогу воспитать дракона", - пробормотал Хагрид.

Гарри был впечатлен. "Правда, Хагрид. У тебя была трехголовая собака? Как это круто!"

Хагрид был польщен восхищением Гарри. "Ее было легко дрессировать, когда ты понял, как это делается. Ты просто включал музыку, и она сразу засыпала".

"А где он сейчас? Я бы хотел увидеть трехголовую собаку".

"Пушистик в школе. Может быть, когда-нибудь я отведу вас посмотреть на него".

"В школе? Почему я никогда не видел его?"

Но на этом вопросе Хагрид, казалось, немного протрезвел и не выглядел довольным тем, что он вообще упомянул о Пушистике. Гарри пожалел, что оставил эту тему: трехголовая собака, конечно, была бы интересным зрелищем!

Последующие недели прошли без особых событий. Однако однажды, ближе к концу семестра, Гарри неожиданно для себя вновь оказался лицом к лицу с лордом Волан-де-Мортом.

Гарри возвращался из библиотеки после ночной учебы, и уже близился комендантский час, когда его шрам начал неприятно побаливать. Он не мог видеть шрам, так как был замаскирован, но знал, где он находится на лбу, и боль, которую он чувствовал, определенно исходила из этого места. Он потер лоб пяткой ладони. Может быть, ему стоит зайти в больничное крыло и попросить зелье от головной боли?

Однако прежде чем Гарри успел принять решение, его отвлек шепот в соседней комнате. Он удивился, что слышит голоса, ведь было уже поздно, и он думал, что этот коридор безлюден. Тихонько подойдя к слегка приоткрытой двери, он попытался услышать, о чём говорят.

Это был профессор Квиррелл, его учитель по Защите от Тёмных искусств. Что он здесь делал? И с кем он разговаривал? Гарри внимательно прислушался.

"Да, милорд. Конечно, я сделаю то, что вы скажете. Но вы уверены, что профессор Дамблдор покинул замок?"

Гарри был в замешательстве. Профессор Квиррелл не заикался. Более того, несмотря на испуганные нотки в его голосе, он выглядел увереннее, чем когда-либо. Он продолжал говорить, хотя Гарри не слышал, чтобы кто-то ответил ему. Гарри прислушался внимательнее.

"Вы правы. Если Дамблдора больше нет, нас никто не остановит. Может, профессор Снейп и подозревал нас раньше, но теперь у него нет причин считать, что мы пойдем за философским камнем. Он будет в подземелье, а мы сможем забрать камень и покончить с ним до того, как кто-нибудь узнает о наших планах".

У Гарри голова шла кругом. Было ясно, что профессор Квиррелл планирует что-то украсть - философский камень, что бы это ни было. Очевидно, он убедился, что профессор Дамблдор находится вне зоны доступа, и собирался совершить кражу прямо сейчас.

Гарри вовремя отскочил от двери. Он спрятался в пустом классе напротив того, в котором находился профессор Квиррелл. Когда он услышал шаги профессора Квиррелла, он вышел из комнаты и последовал за ним, заглушая свои шаги простым заклинанием, которому он научился несколько месяцев назад.

Как бы он хотел, чтобы у него было всего несколько минут, чтобы успеть связаться с кем-нибудь из преподавателей! Он не был уверен, что ему стоит следовать за профессором Квирреллом. В конце концов, это было не его дело. Но не мог же он позволить ему просто так взять и украсть что-то? Не зная, что делать, Гарри решил, что просто продолжит следовать за профессором Квиреллом, чтобы посмотреть, куда тот пойдёт. Надеюсь, он сможет определить, куда тот направляется, и тогда Гарри сможет уйти и рассказать о происходящем кому-нибудь из взрослых.

Так, незаметно следя за старшим мужчиной, Гарри последовал за ним, пока его вели по коридору на третий этаж. Гарри было интересно, куда делся тот человек, с которым разговаривал профессор Квиррелл. Время от времени, когда Гарри мельком видел свою жертву, он видел только профессора, обычно концы его мантии виднелись за углом следующего поворота. Может быть, другой человек шёл впереди профессора Квиррелла, указывая ему путь?

Гарри прижался спиной к холодной каменной стене и прислушался к углу дверного косяка. Он услышал, как профессор Квиррелл в соседней комнате прошептал "Алохамора", и щелчок распахивающейся двери. На мгновение Гарри услышал леденящее душу рычание, наполнившее воздух. Однако, как ни странно, Гарри услышал, что зазвучала музыка, и почти сразу же рычание прекратилось.

Через несколько минут, когда не было слышно ни звука, кроме тихой музыки, Гарри осторожно заглянул за угол двери. Дверь в дальнем конце комнаты была открыта, но Гарри никого не увидел. С опаской он тихонько приблизился к комнате и заглянул внутрь. Огромная трехголовая собака мирно спала, ее огромное тело занимало почти всю комнату.

У Гарри отпала челюсть. Некоторое время он мог сосредоточиться только на собаке перед ним. Три головы, конечно, были удивительны, но от огромных размеров собаки у него перехватило дыхание! Вот это да! Это, должно быть, тот самый Пушистик, о котором говорил Хагрид. Слава Мерлину, он спал. Гарри не думал, что ему понравится встреча с такой огромной собакой, если она будет бодрствовать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105321/3716683

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь