Готовый перевод Have Chrome, Will Travel / Есть хром, будет путешествие. Гарри Поттер: Том 1. Часть 7

"Ты не хотел быть здесь?" - спросила она.

"С какой стати, черт возьми, я должен сюда ехать? В моем сезоне есть еще только одна гонка, в следующие выходные! Я веду плотную борьбу за чемпионство! Мне нужна каждая секунда времени на трассе, которую я могу получить! А теперь моя основная машина... ее нет!" - сказал он, махнув рукой в сторону места, которое занимала машина.

"Значит, вы не знаете о турнире?" - неуверенно спросила она.

"О, ради Бога! Что с вами такое?" - сказал он, усаживаясь обратно, и потянулся в сумку, чтобы достать бутылку воды и выпить, а затем снова посмотрел на энергетический батончик, размышляя, достаточно ли он голоден, чтобы съесть его. Сняв шляпу и солнцезащитные очки и отложив их в сторону, он вылил немного воды на голову и вытер лицо рукавом своего пожарного костюма.

Амелия наблюдала, как ее племянница краснеет, когда вода покрывает его, а мышцы напрягаются. Когда он открыл глаза, она была ошеломлена их ярким зеленым цветом, ослепительно сверкающим на солнце, как самый лучший нефрит. Он с практической легкостью надел шляпу и очки.

"Я даже не знаю, где здесь что находится, - вздохнув, сказал он. "Старик называл это Хогвертс или что-то в этом роде, а Сью сказала, что это школа". Он кивнул в сторону покрасневшей девушки. "Парень в шляпе сказал что-то о турнире, - он указал на министра магии, - но я понятия не имею, о чем вы все говорите".

Она опустилась перед ним на колени и сказала: "Это то, ради чего мы здесь собрались. Этот стадион был построен для первого задания Кубка Трех Волшебников". Гарри смотрел на нее с пустым лицом. "Здесь соревнуются три школы, у каждой есть свой чемпион: Седрик Диггори из Хогвартса, Виктор Крум из Дурмстрангского института и Флер Делакур из Академии магии Босбатонс. Каждый из них был выбран, чтобы представлять свою школу в качестве представителя или чемпиона, лучшего из того, что может предложить их школа".

"Отлично, молодцы. Но какое отношение все это имеет ко мне?" - спросил он.

Она выпустила небольшой вздох. "Я уже иду к этому". Сделав еще один вдох, она продолжила. "Отбор проводится с помощью магической лотереи. Студенты, которые могли претендовать на победу, помещали свое имя в Кубок Трех Волшебников, а на празднике Хэллоуина выбирали имена. Ваше имя было выбрано после трех других".

Гарри просто сидел и смотрел на нее, а потом... "Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал, и она все еще не объясняет, как я здесь оказался".

"Когда из кубка достается имя, это считается контрактом, который связывает участников соревнования..." Она позволила словам оборваться.

"И этот "контракт" привел меня сюда? Пять тысяч с лишним миль, чтобы принять участие в турнире, о котором я ничего не знаю?" спросил Гарри. "Как мое имя попало в этот фарс? Как, черт возьми, я мог стать участником этой чертовой затеи?"

"Мы, мистер Блэк, Ремус Люпин и я, понятия не имеем, но мы искали тебя довольно долгое время", - тихо сказала Амелия.

"Зачем?" - спросил он. "Вы уверены, что я тот самый Гарри, которого вы ищете?"

"Да, я уверена. Ты очень похож на своего отца, но у тебя глаза матери. Я бы узнала эти глаза где угодно, - улыбнулась она ему, - а с учетом того, что чаша тянет тебя сюда... Это трудно игнорировать".

"Но почему ты ищешь меня?" - спросил он. "Я имею в виду, что пока не совершил ничего экстраординарного".

Она посмотрела на землю. "Гарри, это неправда. Ты выжил после нападения на твой дом, когда был еще младенцем, вот откуда этот шрам", - сказала она, указывая на его голову, на шрам в форме молнии над правым глазом.

"Это?" - спросил он, поднимая руку, чтобы потрогать его. Он усмехнулся: "Нет, это после автокатастрофы, в которой погибли мои родители..." Он медленно опустил руку. "Или, по крайней мере, так сказал Вернон". Он почти выплюнул это слово.

"Вернон?" - спросила она.

"Да, Вернон и Петуния Дурсли", - сказал он со злостью. "Моя такая любящая семья. Я жил с ними и их раздутым сыном Дадли в Суррее под Лондоном, пока мне не исполнилось шесть лет". Он откинул голову на стену. "Скажем так, они были не самым лучшим примером для подражания".

"Со слов Сириуса, мистер Блэк, у Лили была сестра по имени Петуния. Мы искали их, но единственный адрес, который у нас был, был старым, и мы так и не смогли их найти", - сказала Амелия.

Гарри насмешливо сказал: "Тогда вы не слишком усердно искали, насколько я знаю, они обе были в тюрьме". Амелия вздохнула. "Когда меня нашли в Шарлотте, я был не в лучшей форме", - тихо сказал Гарри. "Потребовалось почти два года, но они были осуждены за жестокое обращение с детьми и пренебрежение их интересами. Лили? Так звали мою мать?" Гарри посмотрел на плачущую Сьюзен, и глаза Амелии наполнились непролитыми слезами.

"Да, а твоего отца звали Джеймс", - сказала она потрясенным тоном.

"Джеймс и Лили Поттер... Интересно, какими они были". Сьюзен обняла юношу.

"Они были хорошими друзьями", - сказала Амелия. "Они всегда были рядом, когда кто-то в них нуждался. Я не видела их примерно с момента твоего рождения. Лили помогла мне подготовиться к уходу за Сьюзи после смерти ее родителей. Если бы я знала..." Она обняла их обоих.

Он улыбнулся ей через плечо Сью. "Не могли бы вы рассказать мне о них?" - спросил он, когда они обе отпустили его и вытерли глаза.

"Я уверена, что у многих есть истории, которые они с удовольствием расскажут, Ха..." Ее прервала приближающаяся группа людей, все пытались заговорить одновременно.

"Нам нужно начинать, люди начинают беспокоиться!" - сказал министр Фадж.

"Нет... чемпионам еще предстоит выбрать индивидуальные препятствия для первого задания, а Олливандеру еще нужно проверить палочку мистера Поттера", - заявил Людо Бэгмен.

Сириус шагнул к ним, чтобы преградить путь. "Сначала его должна осмотреть мадам Помфри, он только что попал в довольно неприятную аварию".

Амелия встала, окинула группу яростным взглядом, подняла палочку и быстрым движением огласила арену звуком пушки. "С этого момента вы все прекращаете!" - крикнула она. "Я провела некоторое время, разговаривая с Гарри, в то время как вы спорили об одном и том же. И СНОВА!"

"Гарри, - сказала она, обращая свой взгляд на Дамблдора, - ничего не знает об этом турнире! А незадолго до своего появления здесь он был в Северной Каролине. Он сказал мне, что люди там будут искать его, пока мы..."

http://tl.rulate.ru/book/105095/3699012

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь