Готовый перевод Deathly Hollowed / Смертельная пустота: Глава 12

"Здравствуй, Беллатриса Лестрейндж", - раздался почти довольный голос молодого человека, которого она убила. "Я очень, очень долго ждал возможности встретиться с тобой снова".

"Ты..." произнесла она неверящим шепотом. "Но ты же мертв. Я знаю, что ты мертв. Я убила тебя!" Она закричала, обращаясь к гневу вместо того, чтобы позволить своему страху поглотить ее.

"Да, ты убил... и я вернулся, чтобы отплатить за услугу", - сказал он, засунув руки в карманы.

"Ты, ты не мог этого сделать. Это невозможно!" потребовала она, направляя на него свою палочку. "Страдай, жалкий маленький лжец", - шипела она. "КРУЦИО!"

Тошнотворный желтый свет устремился к нему, но был заблокирован его ладонью. Белатрикс в недоумении смотрела на него, пока он просто сжимал пальцы в кулак, а затем снова расслаблял их на боку. Он оценил ее змеиными глазами. "Как ты собираешься причинить вред мертвым, Беллатрисса?"

Ее глаз дернулся. Затем дернулась губа. Медленно выражение ее лица стало похожим на извращенное развлечение. "О-хо, это слишком хорошо", - с ликованием заявила она и добавила немного безумного хихиканья, вращаясь по кругу. "Это просто слишком хорошо, чтобы быть правдой". хихикнула она про себя. Внезапно она снова уставилась на него. "Маленький золотой мальчик уже не такой золотой", - сказала она детским голосом. "Я знаю, что ты сделал Поттер", - прошептала она.

"О, теперь знаешь?" терпеливо спросил Гарри. В конце концов, месть не должна быть поспешной.

"Да!" ответила она задорно. Ее палочка внезапно снова оказалась нацелена на него. "Ты использовал темную магию, маленький Гарри". Ее детский голос начинал действовать ему на нервы.

"Что именно, по-твоему, я делал?" коротко потребовал он.

"Оооо, я задела за живое". Ее взгляд переместился на фигуру у двери. "И кто же твой маленький помощник Гарри? Грязнокровка или, может быть, предатель крови?"

"Ответь на мой вопрос, женщина".

"Как мило", - снова ворковала она, когда ее внимание вернулось к нему. "Этот "плохой мальчик" думает, что может требовать меня". Она хихикнула, но смех быстро улетучился из ее глаз. "Ну что ж, нет ничего такого, о чем нельзя было бы позаботиться с помощью небольшого убийственного проклятия. Авада К..."

Гарри быстро протянул руку и выхватил ее палочку, прежде чем быстрое огненное проклятие успело закончиться. Он не знал, какой эффект произведет на его привязку проклятие, выталкивающее душу из тела. Да и любопытства выяснять это у него не было. "Мы становимся довольно невообразимыми, не так ли, Беллатрисса?" спросил он, когда она уставилась на него со слепым остервенением, щелкая своей палочкой. "Разве ты уже не использовала это на мне? Довольно глупо с твоей стороны пытаться снова, когда ты так неудачно остановила меня своей последней попыткой", - подначил он ее.

Она издала пронзительный вопль, собираясь расцарапать его ногтями по лицу. Гарри легко поймал ее левое запястье в свою неумолимую хватку. Она изо всех сил пыталась оттянуть его назад, но он не сдвинулся с места. "Отпусти меня, урод!" За ее требованием последовал звук резкой трещины. Она снова закричала, только на этот раз от боли.

Гарри с легкостью переломил хрупкие кости запястья женщины. "Мне не очень нравится это слово", - спокойно заявил он сквозь шум, который она издавала.

Она издала еще один возмущенный вопль, замахнувшись на него другой рукой, пальцы снова изогнулись, чтобы вцепиться когтями в его лицо. Гарри лишь отбросил бесполезную теперь руку и поймал ее второе запястье. Он даже не удосужился достать вторую руку из кармана. "Слабак", - констатировал Гарри, когда она попыталась освободиться. Она попыталась ударить его ногой в пах, но он просто переставил ее собственную руку на пути. Ее локоть принял удар, а тело болезненно скрутило от слишком быстрого движения. "Возможно, я сломал ей один из позвонков", - подумал он с мимолетной незаинтересованностью.

Он еще не отпустил ее запястье, но она уже упала на землю. Из-за этого она оказалась в очень неудобной позе. "Ты ублюдок", - прорычала ведьма, пытаясь отжаться свободной рукой. Это действие привело лишь к тому, что она снова упала и закричала от боли.

"Бесполезно". Гарри пнул ее в брюхо, оттянув удар лишь настолько, чтобы не убить ее. Однако ей удалось выкашлять немного крови с придушенным хрипом. Кроме того, казалось, у нее были кратковременные проблемы с дыханием. Гарри приподнял ее за запястье, чтобы осмотреть ее состояние. Беллатрикс задыхалась, но на самом деле не получала достаточного количества кислорода.

Гарри нахмурился, глядя на ее жалкий вид. "Как этой жалкой твари вообще удалось меня убить?" - насмехался он над собой, считая себя таким слабым в любой момент своего существования. Она снова попыталась ударить его ногой, и он в ответ отбросил ее в сторону. От этого простого броска ее отбросило через всю комнату, и она врезалась в большое зеркало на стене. Она упала на пол и не двигалась, пока вокруг нее сыпалось стекло.

Осколки разбитого зеркала хрустели под ногами Гарри, когда он спокойно подошел к ней. Он наклонился и схватил густую горсть ее волос. Он поднял ее голову, чтобы показать разбитый нос, рассеченную губу и различные мелкие порезы, из которых свободно текла кровь. Она была ошеломлена, но все еще в сознании. Гарри отпустил ее волосы, и ее голова упала, ударившись об пол. "Мусор".

Северус с нездоровым любопытством наблюдал, как Поттер обращается со взрослой женщиной, словно с потрепанной тряпичной куклой. Одной рукой он полностью уничтожил сильную Пожирательницу смерти, словно она была простым ребенком, играющим с веточкой. Мастер зелий почувствовал одновременно и облегчение, и тревогу. Было очевидно, что это... существо под именем Гарри Поттер может победить Темного Лорда, если он смог сделать это, даже не доставая свою Волшебную палочку. Проблема заключалась в том, как этот безжалостный, жаждущий крови человек мог быть тем мальчиком, над которым он когда-то так легко насмехался?

В Гарри не было и следа золотого мальчика Дамблдора, когда он бездумно оскорблял женщину, которую небрежно избивал до полусмерти. Северус не смел вмешиваться в месть этого человека. Он держался на расстоянии, пока Гарри наклонялся, чтобы осмотреть свою подручную работу.

'Мусор', - окликнул ее Поттер, позволяя ее голове снова разбиться о землю.

'Во что превратился сын Лилли?' подумал мастер зелий, когда Гарри за одну руку подтащил женщину к себе. Небольшой след крови размазался по полу позади нее, а ее окровавленное лицо безжизненно висело на дереве, покрытом стеклом.

Гарри остановился прямо перед Снейпом, выглядя скучающим, как будто он только что не избил женщину у своих ног до кровавого месива. "Аппарируй нас в штаб".

"Нет". Снейп, возможно, и был удивлен демонстрацией, которую устроил Поттер, но он не потерял самообладания. Он знал, что Гарри спросит об этом, и знал, чего хочет Дамблдор.

http://tl.rulate.ru/book/105089/3701544

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь