Готовый перевод Harry Potter : Luna's Hubby / Гарри Поттер: Муженёк Луны (ЗАВЕРШЕН)✔️: Глава 19

"Ты не можешь быть серьезной! Все дело в готовке и уборке…" — сказала она."Я готовлю, по крайней мере, завтрак. И мы убираемся. Гораздо веселее работать с кем-то", — ответила она. Рон не знал, что сказать о новом мальчике, но не хотел становиться таким же, как он. "А в другие игры вы не играете?""Конечно. Мы играем в 'Авроров и разбойников', 'Пиратов' и исследуем задний двор". Он огляделся. "Задний двор" Уизли, похоже, был понятием неопределенным. Если двор Мидоу заканчивался лесом, то двор Уизли включал в себя большой огород, поле, пруд и, возможно, яблоневый сад. Точной границы не существовало. "Как здесь здорово", — сказал Рон, осматриваясь вокруг. Он чувствовал себя растерянным. Ничего красивого он не видел; это был просто двор. "Пойдем, Гарри! Я хочу тебе кое-что показать!" — крикнула Полумна, убегая. Гарри улыбнулся и побежал за ней, а следом за ними последовали Джинни и Рон. Полумна привела их к большому кленовому дереву, находившемуся на расстоянии половины поля. Она схватилась за ветку на высоте четырех футов от земли, обхватила ее ногами, так что повисла вниз головой, затем зацепилась ногой за ствол и перевесилась через ветку. После этого она встала на ветку и перескочила на другую, чуть выше и вокруг дерева. "Давай, Гарри", — сказала она. Гарри попытался повторить то же самое, что сделала она, и после нескольких попыток смог поднять ноги на ветку. Это заняло некоторое время, но в конце концов ему тоже удалось забраться на верхушку ветки. Тем временем Полумна переместилась на соседнюю ветку, еще выше. Гарри последовал за ней. "Это нечестно!" — пожаловалась Джинни. "Я не умею лазить". "Мы можем помочь тебе подняться," — предложил Гарри. "Нет, мама говорит, что дамы не лазят по деревьям. К тому же, на мне платье". Гарри заметил, что на ней было солнечное платье. Оно было достаточно свободным, чтобы позволить ей бегать, поэтому он не понимал, почему оно мешает залезть на дерево. На Полумне, как и на Гарри, были шорты, что казалось уместным в этот жаркий летний день. "Очень жаль," — сказал Рон, пытаясь забраться на первую ветку. Он переползал по ней, и в результате остался висеть, держась руками за ветку, а ногами не отталкиваясь от ничего. Он опустился на землю, чтобы попробовать снова, но попытка оказалась не более успешной. "Ты должен уметь лазить, даже в таком платье", — сказал Гарри, пытаясь помочь. "Но кто-то может подойти и увидеть мои трусики," — возразила Джинни. "Я скажу маме, что ты сказала про трусики!" — закричал Рон, все еще пытаясь прийти в себя после своего падения. "Что в этом плохого?" — спросил Гарри, сбитый с толку. "О! Ты просто пытаешься их увидеть! Мама говорила, что будут такие мальчики, как ты, которые хотят видеть только мои трусики!" Гарри растеряно посмотрел на Полумну. "Это та личная жизнь, о которой говорила мама. Я лучше пойду поговорю с ней". Она присела на корточки, ухватилась за ветку, подбросила ее, так что она болталась на высоте трех футов от земли, и отпустила. Она побежала за Джинни. "Девочки!" — сказал Рон, который каким-то образом оказался перекинутым через ветку наполовину, а его голова и ноги свисали вниз. Он держался за ветку руками. Со стороны груди он выглядел больше, чем со стороны ветки, так что если бы его руки не держали его, он, вероятно, перевернулся бы и упал. "Гарри, помоги мне, пожалуйста. Он не пытался их увидеть, ты же знаешь". "Тогда почему он хотел, чтобы я залез на дерево?" "Потому что мы лезли на дерево, а ему было весело, и он хотел разделить это веселье. Он такой. Ему нечем было делиться и не с кем. Он очень милый". "Ну, если он такой хороший, почему бы тебе не выйти за него замуж!" "Выйду". "Ну, а я выйду замуж за Гарри Поттера!" Полумна подавила смех. Она уже слышала это раньше. "А что будет, если он уже женат?" "Он не может быть женат. Ему всего восемь лет". "О, точно. Мы не будем заставлять тебя лезть на дерево. Мы сыграем во что-нибудь другое". Гарри убедил Рона не рассказывать о Джинни. Полумна уговорила Джинни снова играть с ними. Позже они играли в пятнашки, и близнецы присоединились к ним, что в итоге завершило игру, когда один из близнецов оказался "помеченным", а затем оба стали вести себя так, будто они "это". Джинни и Гарри были "помечены" "этим", а близнецы не сказали им, кто на самом деле "это". Гарри и Полумна вернулись домой уставшими после веселого дня. Этой ночью Полумна забралась в кровать к Гарри. Ларри перенес свой кабинет в недавно расширенную комнату внизу, а Гарри перебрался в свою спальню. Иногда они забирались друг к другу в постель, чтобы поговорить, а потом возвращались в свои кровати. "Гарри, крысы могут быть волшебными?" — спросила Полумна. "Не знаю. Наверное. Почтовые совы волшебные. Кентавры – волшебные. Вакспурты – волшебные. Наверное, крысы тоже могут быть. Почему?" "У крысы Перси было много магии вокруг нее, которая напомнила мне твою магию. В ней было много животной магии". "Ну, это же животное". "Но у животных нет магии животных. У сов есть магия знаний. Она нужна им, чтобы найти того, кому они доставляют почту. У кназлов есть магия общения, чтобы определить, кто заслуживает доверия, а кто нет. В прошлом году во Франции мама показала мне иву-белобоку. У нее была магия животных, поэтому она могла двигаться. Зачем крысе магия животных?" "Я не знаю. Надо спросить у твоей мамы, она заклинательница. Она знает все о магии". Полумна кивнула. Они поцеловались, признались друг другу в любви и отправились спать в свои кровати."Ничего не получится, если мы не будем точно знать, какой путь на этой карте. Я спрашивал папу, но у него нет компаса". "В школе я читал, как это сделать без компаса. Втыкаешь палку в землю и отмечаешь, где останавливается тень. Подождите пятнадцать минут и отметьте, где тень. Проведи линию от первой отметки до второй, и у тебя получится линия с запада на восток". Он посмотрел на улицу, где шел проливной дождь. "Придется выяснить это в другой день". Полумна кивнула. "Выяснять, куда ведут темные линии, — это почти лишняя морока". "Мы сделаем это в солнечный день. Но посмотри, что я нашел на книжной полке". Гарри подошел к дивану и достал из-под него темную книгу. Дети прижались друг к другу и держали её между собой. /Стандартная книга заклинаний (1 класс) Миранды Гошоук/. Они посмотрели на книгу и открыли её на первой главе.   

http://tl.rulate.ru/book/105070/3698601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь