Готовый перевод Harsh Reality / Гарри Поттер. Суровая реальность: Глава 8

Вдвоем они поднялись по лестнице и прошли в свободную комнату, которая на данный момент была спальней Гарри. Войдя в комнату, они положили сумки на кровать, а Гарри отошел в угол комнаты и замер, ожидая чего-то. Мардж освободила сумки и оторвала бирки от всех вещей, складывая их одну за другой. Она не просила Гарри помочь, так как он выглядел немного ошеломленным мыслью о том, что все это принадлежит ему и только ему.

"Ну что ж, Гарри, теперь все это твое. Первым делом давай приведем в порядок твою спину, я хочу убедиться, что ты хорошо заживаешь, а потом я хочу, чтобы ты оделся в новую одежду". Она взяла его на руки и пошла в ванную.

Она прижала его к своему бедру и стала набирать ванну. Она включила в комнате обогреватель, который был прикреплен к стене над матовым окном. Мардж взяла из шкафа полотенце и повесила его на вешалку рядом с обогревателем, чтобы согреться.

"Так, хорошая теплая ванна, а потом давайте убедимся, что вы чисты". Она улыбнулась ему, раздевая его и заканчивая набирать ванну.


Через час после того, как Гарри принял ванну, Мардж пошла на кухню и начала готовить ужин для себя и Гарри, поскольку она твердо решила заставить Гарри что-нибудь съесть. Она порылась в шкафах в поисках того, что можно было бы дать ему, чтобы не сильно расстроить желудок, поскольку, судя по всему, ее брат и невестка не очень-то кормили маленького мальчика.

Она нашла банку томатного супа и улыбнулась: "Сойдет", - подумала она, доставая банку и открывая ее. Мардж положила в кастрюлю только половину банки, зная, что Гарри не съест столько, хотя и надеялась на это. Она подошла к хлебнице и достала кусок хлеба, чтобы он мог макать его в суп.

Она прошла в гостиную и взяла Гарри на руки, чтобы он не мог протестовать.

"Время обеда, и я хочу, чтобы ты немного поел". Она сказала ему, усаживая его в одно из кресел.

"Но я не голоден", - сказал он, уже начиная умолять, но все еще не желая нарушать правила, которые дядя Вернон дал ему перед отъездом.

"Гарри, ты растешь, и тебе нужно что-то есть, ты здесь уже четыре дня, а с тех пор, как приехал, съел только один кусочек тоста, теперь я хочу, чтобы ты поел". Она строго сказала ему.

Гарри опустился в кресло и больше ничего не сказал. Он не хотел злить ее, она была так добра к нему с тех пор, как он приехал. Тетя Мардж принесла ему игрушки и одежду и разрешила принять ванну, теплую ванну.

Мардж улыбнулась про себя, приступая к обеду из бекона и вареного картофеля. Суп не заставил себя долго ждать, и она поставила его перед Гарри в маленькой миске, рядом с которой стояла тарелка с куском хлеба.

Она наблюдала за ним краем глаза, пока занималась своим ужином. Гарри съел хлеб, а к супу не притронулся. Повернувшись к нему, она покачала головой.

"Гарри, я хочу, чтобы ты взял пару ложек супа, пожалуйста, а потом я тебя отпущу", - сказала она, идя на компромисс.

Он посмотрел на нее сквозь свои растрепанные волосы. "Я сыт, тетя Мардж", - сказал он тихо, почти неслышно.

"Только две ложки, Гарри, это не много", - сказала она ему.

Губы Гарри слегка задрожали при мысли о наказании, которое он получит от дяди Вернона. Затем он подумал о том, что будет, если тетя Мардж расскажет дяде о том, что он плохо себя вел и не делал того, что она ему велела. Затем он взял ложку; его рука дрожала, когда он делал это. Он позволил ложке наполниться томатным супом, а затем поднял ее и вылил часть супа обратно в миску. Он съел ложку, а затем быстро взялся за вторую.

Он доел вторую ложку и посмотрел на тетю Мардж: "Теперь я закончил", - тихо сказал он.

Она улыбнулась ему: "Молодец, и ты можешь вернуться в гостиную и поиграть со своими новыми игрушками". Улыбнувшись ему, она вернулась и занялась своим ужином.

Через полтора часа Мардж закончила ужинать и убираться на кухне. Она вошла в гостиную и увидела Гарри, который спокойно сидел на своем месте за диваном и читал одну из книг, которые она ему принесла. Она слышала его тихий голос, читающий слова вслух, - видимо, ей не нужно было учить его читать.

Она посидела немного перед телевизором, пока Гарри не пора было ложиться спать. Она все еще слышала тихое бормотание за диваном, когда он продолжал читать. Мардж услышала зевок или два между словами и улыбнулась про себя: очевидно, он уже устал. Она посмотрела на Риппера и молча приказала ему оставаться.

Она встала, подошла к дивану и посмотрела на маленького мальчика: "Давай, Гарри, пора спать". Она протянула ему руку, чтобы он взял ее.

Гарри встал и взял ее за руку, в другой руке он сжимал книгу, которую читал. Они поднялись по лестнице и пошли в спальню Гарри. Она оставила Гарри там на минуту, а сама пошла за кремом "Савлон", который ранее использовала для лечения ран Гарри. Она также принесла миску с теплой водой, чтобы сначала вымыть их, а по пути из ванной взяла полотенце для рук.

"Я собираюсь промыть порезы и это, хорошо, Гарри", - сказала она ему, вернувшись в комнату и поставив миску и маленькое полотенце на прикроватную тумбочку.

Она помогла ему раздеться и лечь на мягкую кровать. Осторожно она промыла порезы и раны на измученном мальчике. Она высушила его, промокнув полотенцем спину, чтобы не открыть порезы снова. Мягкими движениями она втирала крем в его спину, и за все время работы он не издал ни звука.

"Молодец, Гарри", - сказала она, поднимая его на руки и одевая в толстую хлопчатобумажную пижаму, которую принесла ему раньше.

Она положила его в кровать и уложила. Мардж посмотрела на него и увидела, что он все еще боится оказаться в кровати.

"Мне нельзя", - тихо пробормотал он, глядя на нее.

Мардж покачала головой: "Ты в этом доме, и теперь, когда я встану, я хочу видеть тебя в этой кровати, крепко спящим, - сказала она ему, - а теперь я хочу, чтобы ты пообещал мне, что так и будет", - добавила она.

"Я... я обещаю", - заикаясь, произнес он.

"Хороший мальчик, - улыбнулась она, наклоняясь и целуя забавный шрам в форме молнии, украшавший его лоб, - сладких снов, Гарри".

Мардж встала, подошла к двери и открыла ее. Выходя за дверь, она услышала тихое "спокойной ночи, тетя Мардж".

Она улыбнулась про себя, спускаясь обратно по лестнице: Гарри был таким милым маленьким мальчиком. Мардж не могла взять в толк, почему Вернон и Петуния так лживо отзываются о мальчике. Он был тихим, трудолюбивым и готовым на все. Хотя Мардж знала, что, скорее всего, он такой из-за страха перед наказаниями. Она вздохнула, представив, каким бы он был без этого страха.


Тем вечером, ложась спать, Мардж обязательно проведала Гарри. Она улыбнулась, увидев, что он все еще крепко спит в кровати, но тут же нахмурилась, заметив, что одеяла с него сбиты и почти все лежат на полу. Она вошла и поправила их, плотно уложив его в постель; в комнате снова гулял сквозняк. Придется пригласить полковника Фабстера, он хорошо разбирался в ремонте, но придется подождать еще два дня, поскольку он уехал к родственникам.

Она наклонилась и еще раз поцеловала его в лоб и улыбнулась, увидев, что он тихонько улыбается во сне. Она встала и вышла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь, и легла в постель.

http://tl.rulate.ru/book/105029/3696021

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь