Готовый перевод The Shock of it All / Гарри Поттер. Шок от всего происходящего: Глава 11

В глубинах мрачного замка Северус Снейп, не склонный к веселью, пытался унять бурю эмоций, бушующую в душе призрака. Он наивно полагал, что женщина-призрак, подобно многим другим, быстро поддастся уговорам любви, но она цеплялась за свою трагедию, словно за последнюю опору. Смерть не смогла ее смирить.

— Мадам, — произнес он своим бархатным голосом, — то, что с вами произошло, было ужасно, это бесспорно. Но это было много веков назад. Разве вы не можете найти в своем сердце силы простить этого человека? Он искренне раскаивается.

Он придал лицу наигранное сочувствие, которое, надо признать, требовало немалой практики перед зеркалом. Призрак, обычно тихий и застенчивый, вспыхнул гневом.

— Ты просто пытаешься защитить себя, — огрызнулась она. — Если бы это было не так, тебя бы здесь не было. Ты жестокий и эгоистичный человек, Северус Снейп, и твои жалкие слова меня не убедят. Уходите! — прошипела она, приближаясь к лицу ненавистного профессора, чтобы он почувствовал ее презрение. Она слышала, как дети ее Дома плачут и стонут от его уроков и злобного характера. Дважды она попадалась на удочку болтливых Слизеринцев, и не собиралась быть обманутой в третий раз.

— Мадам… — начал Снейп, но она отвернулась и растворилась в воздухе.

— Северус, — раздался голос, который он сейчас меньше всего хотел слышать, — почему ты пытаешься уговорить бедную Елену поговорить с Дэмиеном?

Проклятье, — подумал темноволосый мужчина, повернувшись к директору с пустым лицом.

— Я просто оказываю барону услугу, — ответил он, как будто это было обычным делом.

— Не знал, что ты так помогаешь призраку своего Дома. Молодец, действительно молодец, — похвалил старик. — Кстати, я сам искал Дэмиена, ты его не видел? — спросил он, подозревая, что в словах Минервы может быть доля правды. Северус не делал "одолжений". Сначала он думал, что это Каркаров пытается избавиться от конкурента, но теперь он склонялся к тому, что амнезия Гарри была связана с его Мастером зелий.

— Последний раз я видел барона в общежитии. Кажется, ему приглянулся юный Драко, — солгал мастер зелий, прекрасно зная, что привидение стоит в одной из аудиторий неподалеку, на случай, если этот дремучий призрак согласится с ним поговорить.

— Тогда давайте отправимся в общежитие, ибо мне крайне необходимо с ним поговорить. Возможно, вам стоит присоединиться к нам, есть слухи, которым нужно положить конец, и они касаются и вас, — заявил Дамблдор веселым голосом, хотя глаза его были суровы.

— Конечно, директор, — неохотно ответил Снейп, повернулся и направился по коридору в подземелья.

***

— Нет! — раздались голоса трех подростков, когда золотой купол снова вспыхнул.

— Добби просто пытается помочь, — сказал бедный эльф, поднимаясь с пола, куда его швырнуло.

— Ух ты, это и есть твоя идея помощи? — спросил Гарри, подняв руки в знак капитуляции. Этот замок не был безопасным, и если это была "помощь" друга, то он вспомнил, как Гермиона рассказывала ему о втором курсе, и вздохнул. Он отпустил купол, когда эльф начал болезненно дергать его за уши.

— О, прекрати, — резко сказал он. — Наверное… я понимаю, откуда у тебя идея, что это может помочь. Но, Добби, больше так не делай, — он смягчил тон, но ткнул пальцем в эльфа, который вздрогнул и собрался заговорить, но Гермиона его опередила.

— Добби, Гарри потерял память не из-за травмы головы. По крайней мере, мы так не думаем. Мадам Помфри сказала, что не заметила никаких признаков травмы. Мы всё ещё пытаемся выяснить, как он получил амнезию, — быстро рассуждала она, не желая, чтобы малыш разволновался и попробовал что-нибудь ещё, что может принести больше вреда, чем пользы.

— О, я верю, что в замке есть люди, хранящие секреты. Но не волнуйтесь, Добби и Гарри, скоро они будут раскрыты, — твердо заявила Полумна, как будто ее слова были фактом. Затем она посмотрела в пространство над головой Гарри и напела какую-то мелодию.

— Откуда ты можешь это знать? — возмутилась Гермиона, складывая руки в недоумении.

— О, может, она провидица, как Дианна Трой, — взволнованно сказал Гарри, обнимая блондинку и получая желаемое. Да, это действительно стоило того.

— Она была эмпатом, а не провидцем, — возразила Полумна, толкая его в грудь.

— О, точно. Помню, это была девчонка из того сериала про космические корабли… эмм… дай подумать… эмм… о, я знаю, он назывался "Андромеда". Вот это было злобное шоу. Жаль, что мне удалось посмотреть только один эпизод, — надувшись, сказал Гарри.

— Не берите в голову, — взмахнув рукой, сказала кустодиевская девушка. — Нам нужно узнать, сколько ещё ты здесь пробудешь, — сказала она, вставая и направляясь в кабинет медиума.

— Мадам Помфри, можно вас на минутку? — спросила она через дверь.

Медсестра выскочила наружу, оглядела собравшихся подростков, у которых были встревоженные лица, и хмыкнула.

— Просто позвольте мне произнести диагностическое заклинание, чтобы убедиться, что вы здоровы, — сказала она смиренно.

Не обращая внимания на беспокойных подростков, она взмахнула палочкой и зачитала отчет.

— Тебе нужно будет больше есть. А если не считать амнезии, то вы в полном порядке и можете уходить, как только оденетесь, хотя я рекомендую вам воспользоваться душем. Очищающие чары могут помочь только в одном случае, — ответила она на их незаданный вопрос.

— Добби принесёт одежду хозяина Гарри, — заявил забытый эльф, появляясь из ниоткуда, а затем исчезая. Затем он вернулся с голубыми джинсами, рубашкой на пуговицах, носками и нижним бельём, а также боевыми сапогами Гарри. Гарри был рад увидеть ботинки, которые теперь были отремонтированы и блестели — это была единственная вещь, которую он помнил, когда покупал, и которую он мог назвать своей.

— Отлично! Мои сапоги. Спасибо, Добби! — воскликнул он, подхватил одежду и обувь, отправился в ванную, быстро принял душ, пообещав себе позже принять более продолжительный, и оделся.

— Прекрасно, ты закончил, — констатировала Полумна, направляясь к двери и ожидая, пока они присоединятся к ней. — Не знаю, как вы двое, а я проголодалась. Пойдемте на кухню и купим пудинг, — легкомысленно сказала она.

— О, сладкоежка, — сказал Гарри, подскочив к ней и положив руку ей на плечи. — А потом ты покажешь мне, как пользоваться моей… — он взглянул на ошарашенную Гермиону, — …палочкой, — закончил он.

— Мы можем это сделать, — с лучезарной улыбкой сказала Гермиона, переходя на его сторону. Она была потрясена, когда он обнял ее за плечи.

"На кухню", - сказал Гарри, когда они вышли из Больничного крыла, **и направились к широкой лестнице, ведущей вниз.**

http://tl.rulate.ru/book/105025/3696070

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь