Готовый перевод Night of the Wolf / Ночь волка. Гарри Поттер.: Том 2. Часть 11

"Я понимаю. Могу я теперь пойти к Гермионе?" В его голосе слышалась пустота. Она была единственным, что у него сейчас оставалось. Рон не захочет быть рядом с ним, когда узнает. Никто из его знакомых не захочет. Гарри не стал бы винить никого из них. Он также не мог быть настолько эгоистичным, чтобы просить Сириуса вернуться.

"Гарри, - заговорил мистер Грейнджер. Он посмотрел на него, и желание бороться с ним пропало. В его взгляде было отчаяние, и он понял, что не может быть волшебником. Он будет гражданином третьего или четвертого сорта, куда бы он ни пошел. Это также делало его очень уязвимым перед другими ведьмами или волшебниками. Ему придется поступить так, как поступает большинство оборотней, - оставить общество и найти себе место.

Глаза мистера Грейнджера смягчились. "Вы нужны моей дочери прямо сейчас. Я не стану стоять у вас на пути и надеюсь, что мы сможем найти общий язык. Мы с Ремусом хотели бы, чтобы вы оба жили в нашем убежище, пока мы не решим, что делать дальше".

Гарри кивнул. Ничего другого он придумать не мог.

"Так, теперь давайте отвезем вас к моей дочери", - сказала ему миссис Грейнджер. "Чтобы ты знал, она пытается всех прогнать".

Он снова кивнул.

"Тонкс", - обратилась Целитель Тонкс к своей дочери. Гарри пропустил недоверчивый взгляд аврора или столь же суровый взгляд ее матери, сказавшей, что это на один раз.

Его глаза по-прежнему были устремлены на мистера Грейнджера. Гарри не подчинялся этому человеку. Напротив, между ними было понимание перемирия. Гарри был не в том настроении, чтобы бросать ему вызов. Он еще не отошел от того, о чем они говорили.

"Ты можешь снять палаты, пожалуйста", - сказала дочери Целитель Тонкс.

"Конечно, мама". Мгновение спустя Тонкс произнесла. "Готово. Теперь он может покинуть комнату".

"Пойдем, Гарри", - мягко сказала миссис Грейнджер, вставая. Остальные дамы тоже встали.

В последние несколько дней Гарри не задумывался о том, что на самом деле означает укус. Он был так сосредоточен на Гермионе. Все еще пребывая в шоке, он позволил им взять себя. Он даже не заметил, что они открыли только дверь напротив. Ее запах многократно усилился. Гарри поднял голову.

В комнате было темно, в нее проникал только свет из коридора. Гарри моргнул, и его глаза начали привыкать к слабому освещению. Мелькнула мимолетная мысль о том, как полезно было бы видеть при таком слабом освещении. Но она была очень мимолетной, так как в углу он увидел очень дикий, кустистый комок волос. Она была одета в джинсы и джемпер, хотя в комнате было немного тепло. Ее голова была прислонена к стене, а руки обхватывали ноги. Сердце Гарри чуть не разорвалось, когда он увидел, что она просто смотрит в пустоту.

Он глубоко вздохнул.

Гарри подошел к углу. Она не двигалась, не смотрела на него. За несколько дней она, похоже, похудела. Ее глаза были слегка запавшими.

Сев рядом с ней, Гарри сначала ничего не сказал. Вместо этого он просто пытался дать ей понять, что он рядом. Когда она наконец посмотрела на него, Гарри вздохнул. "Привет, Гермиона".

Ее глаза выглядели такими разбитыми. "Я сделала тебе больно", - сказала она.

Гарри на секунду прикрыл предплечье, а затем убрал руку. Он поднял руку. "Я в порядке. Видишь?"

Конфликт в ней накатывал острыми волнами. "Гарри, я оборотень". По ее щекам скатилась слеза. "Теперь и ты станешь".

Гарри посмотрел на нее. "Может быть", - сказал он ей, зная, что она говорит правду, но надеясь, что ему удастся вернуть ей немного жизни.

Она слабо покачала головой. Гарри подумал, что у нее кружится голова. Он сомневался, что она много ела или пила в последнее время. "Не может быть, Гарри. Я укусила тебя, когда была полноценным Оборотнем". Ее глаза стали более сосредоточенными, когда она наконец встретилась с его взглядом. "Я прекрасно знаю, что произошло, когда меня обратили. Это не лечится. И ты это знаешь. Не веди себя со мной глупо, Гарри Поттер. Я знаю, что ты умнее".

Он вздохнул. "Гермиона, я прекрасно знаю, что это значит. Я также знаю, почему ты так расстроена".

Она закрыла глаза и прислонилась к стене. "Какое это имеет значение? Мы поедем с Ремусом и моим отцом и просто исчезнем. Теперь это наша судьба". Гарри протянул руку. Гермиона отстранилась, словно зная, что он это делает. "Я слышу тебя, Гарри. Я слышу твое сердце. Я слышу, как ты двигаешься. Я чувствую твой запах".

Гарри не мог слышать ее сердце, но он чувствовал ее запах. "Значит, ты просто сдашься? И это все, Гермиона? Ты самая яркая ведьма из всех, кого я знаю".

"Я такая яркая, что не знала, что подвергаю тебя опасности. Я такая умная, что могла только запереть дверь. А ты прошел сквозь нее".

Гарри переместился, прислонившись спиной к стене, и сел в нескольких футах от нее. Всё, чего он хотел, - это обнять её, но она не хотела, чтобы он был рядом. "Ты победила", - сказал он ей.

Она фыркнула, повернув голову так, чтобы один глаз смотрел на него. "Мы не можем победить".

Будущее их ждало очень мрачное, но он надеялся, хоть немного, что если она будет с ним, то это будет терпимо. Ему было невыносимо видеть ее в таком состоянии. "А что, если мы пойдем куда-нибудь еще?"

"Как? Ремус объяснил, что тебе нужно оставаться на территории Британии, чтобы получить наследство".

"У меня есть трастовое хранилище. Оно не имеет ограничений на использование, и никто не может забрать его у меня. Ремус сказал, что в нем более 23 000 галеонов. Этого хватит, чтобы переехать во Францию или Соединенные Штаты. У них есть стипендии для трудных случаев, и я думаю, мы могли бы претендовать на них", - сказал он ей.

Она вскинула на него глаза. "Гарри, у тебя миллионы в хранилищах Поттеров, не говоря уже о других вещах, о которых ты даже не знаешь".

Он повернул голову и посмотрел на нее. "Гермиона, у меня никогда не было денег, кроме тех случаев, когда я бываю в мире волшебников, но даже тогда я покупаю только то, что мне нужно. А мне не так уж много и нужно. Двадцати трех тысяч нам хватит по крайней мере до окончания школы, а возможно, и после. Твой отец сможет работать в Америке почти без ограничений, если только докажет, что контролирует себя в полнолуние. Я очень не хочу отдавать свою палочку".

"Ты действительно слушал меня, когда мы все выясняли", - сказала она ему, повернув голову к стене так, чтобы оба ее глаза смотрели на него. При слабом освещении ее глаза казались более золотистыми, но он мог разглядеть в них нотки карих, которые ему так нравились.

"Я слушаю все, что ты говоришь, Гермиона".

В ее глазах появился огонек, которого не было, когда он вошел в комнату. "Ты действительно все бросишь, не так ли?"

"Чтобы видеть, что у тебя есть возможность делать то, что ты хочешь, я готов отдать все". Его голос был искренним. "Гермиона, после того как я покинул своих родственников, мне некуда идти. Здесь я ни от чего не отказываюсь, если только ты пойдешь со мной". В ее глаза вернулось больше света. "Если ты останешься, то и я останусь".

http://tl.rulate.ru/book/105000/3696154

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь