Готовый перевод Taking the Mafia the Magic World / Мафия в Магическом Мире✍️: Глава 16

 

БУ-У-У-У-У-У-У-УМ!

Когда атака Малика превзошла силу атаки Дакса, лазерный луч, исходящий от золотого силуэта позади него, наконец преодолел звуковой барьер, не позволявший ему поразить его врага.

Когда это произошло, огромный звериный скелет развалился на части, разлетевшись на бесчисленные куски.

В тот момент, когда семья Виса пыталась спастись бегством, остальные атаки этого конфликта все еще преследовали окрестности, лазер плавил землю, а звуковые волны распространялись по воздуху.

Нина уже упала в обморок на руках у отца, в то время как у Лорен из ушей, глаз и носа потекла кровь.

Висенте не так плохо, как им, но он почти ничего не слышит, наблюдая за уничтожением близлежащих лугов.

Лазер расплавляет землю в тех местах, куда он попадает, в то время как звуковые волны уничтожили более мелкие растения.

Но когда гигантский скелет в воздухе взорвался, его фрагменты упали с неба, образовав нечто похожее на метеоритный дождь.

Когда поблизости упали первые куски костей, землетрясение распространилось по окрестностям.

Куски почвы взлетели в воздух, образуя кратеры размером с вагон. В то же время часть близлежащей растительности начала загораться.

Висенте увидел все это, бросив лишь взгляд в сторону, и почувствовал, как сильный ветер из того района шевелит его волосы во время попытки бегства.

Бум!

В карету его семьи попал один из осколков кости.

«Черт возьми! Что происходит? Зачем мы ввязались в это?» - думал он, обливаясь потом и испытывая боль в груди.

Бум!

Еще один кусок кости упал рядом с тем местом, где они пробежали семьей, и все быстро изменили направление.

Но даже когда они это сделали, все равно были покрыты грязью, и полностью испачкались, когда пытались убежать.

«Это нечестно! Почему наши планы должны рушиться, а жизни подвергаться риску только из-за ссоры людей, которых мы даже не знаем?» - он поднял глаза, вспоминая голоса, которые слышал до того, как у него заболели уши.

Тем временем он увидел лица мужчин: первый - средних лет, черноволосый, а второй - относительно молодой, светловолосый и голубоглазый.

Когда он повернулся, чтобы посмотреть на свою убегающую семью и рассказать отцу о том, что он слышал и видел, то заметил, что происходит нечто неподвластное его контролю.

Внезапно осколок кости размером с лошадь упал на то место, где проходила его мать!

В одно мгновение Вис почувствовал, как у него похолодел позвоночник, а стеснение в сердце почти заставило его на мгновение перестать дышать, когда он увидел свою мать и этот кусок кости над ней.

В следующее мгновение его матери больше не было видно, а кость погрузилась в землю.

- НЕ-Е-Е-Е-ЕТ!

Эндрю увидел эту ужасную сцену, разворачивающуюся перед ним, и закричал изо всех сил, даже с Ниной и Лорен на руках.

- Что? Что случилось? -  закричала Лорен. - Я ничего не вижу.

Эндрю упал на колени на землю и не мог ничего сказать.

Все, что было у него в голове, исчезло в тот момент, когда самая мучительная боль, через которую только может пройти человек, нахлынула на него.

Его разум внезапно отключился от реальности, когда он потерял величайшую любовь в своей жизни.

Его боль была не физической, а эмоциональной, самой страшной из всех!

Слезы капали из глаз Висенте, когда он горевал, не давая себе пошевелиться, чтобы посмотреть на место, где Кейт исчезла навсегда.

- МАМА!

Он боролся с воином, несущим его, пытаясь освободиться и побежать туда, где должна быть его мать.

- Отпусти меня! Отпусти! Я собираюсь спасти свою мать!

Мужчина, державший Висенте, чувствовал себя ужасно в этой ситуации, но не отпустил мальчика. Он не обращал внимания на пинки и удары руками от ребенка и продолжал бежать, уворачиваясь от воронки, где мать Виса и кучер были раздавлены насмерть.

- Уэсли, позови мистера Фуллера. Мы не можем оставить их позади! - крикнул воин своему товарищу.

Тот оглянулся и быстро развернулся, делая все возможное, чтобы догнать их.

На фоне всего этого Висенте, наконец, не выдержал и медленно уменьшил силу своих ударов, чувствуя огромное желание спать.

- Мама... мама... где ты? Пожалуйста, не оставляй меня...

С этой последней мыслью Висенте обмяк: разочарованный, испуганный, но также злой и ненавидящий тех, кто виновен в этой трагедии.

 

* * *

Шесть часов спустя...

После битвы между могущественными магами группе, которая пострадала от ужасных последствий того, что оказалась в центре чужой битвы, наконец-то удалось добраться до более спокойного места.

После нескольких часов бега двум воинам удалось привести Виса, его сестер и отца в окрестности пещеры, где они теперь укрылись от опасности.

После той великой битвы баланс маны в окрестностях был нарушен в течение следующих нескольких часов, так что даже после того, как битва закончилась, окрестности все еще страдают от последствий этого противостояния.

Двое мужчин теперь наблюдают за входом в эту пещеру, вздыхая и вспоминая то, что только что произошло.

- Повелители магии... я не думал, что они настолько сильны, - сказал более слабый из двух генералов, вздыхая, когда увидел серое небо и несколько молний на горизонте.

- Маг четвертой ступени силен! - сказал его босс. – А битва властелинов не проста. Для таких людей, как мы, выжить и рассказать эту историю - уже большое достижение!

- Скажи это их семье... - пробормотал Уэсли, оглядываясь назад, в направлении Эндрю.

Этот человек прямо на глазах потерял свою беременную жену!

Насколько болезненным это должно быть?

Но каким-то образом он нашел в себе силы позаботиться о трех своих раненых детях и в этот момент ухаживает за самой пострадавшей из них, Ниной.

Нина самая маленькая, поэтому она пострадала сильнее остальных.

Что касается Лорен и Виса, Эндрю не был уверен, насколько серьезна их ситуация, поскольку он не врач. Но то, что его старшая дочь потеряла зрение, остается фактом.

С другой стороны, Висенте сейчас в глубоком сне, и никто не знает, насколько серьезно он ранен.

Все, что они могут сказать о нем - ему больно, потому что он каждые несколько минут шепчет имя своей матери и дергается во сне.

- Ох... это будет долгое путешествие, - тихо сказал Сорен, генерал седьмого уровня.

http://tl.rulate.ru/book/104942/3746329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь