"Добрый день, гоблин-друг", - произнес Гарри на беглом гоблинском языке. "У нас с женой назначена встреча с вашим директором".
Гоблин слегка улыбнулся в знак признания того, что человек перед ним обращается к нему уважительно и на своем родном языке.
"Вы, должно быть, мистер и миссис Певенси", - прокомментировал кассир, который даже не взглянул на календарь назначений, чтобы убедиться, кому назначена встреча. "Мастер Соут скоро подойдет к вам. Он проводит вас в покои директора. Вы прибыли за двадцать минут до назначенного времени встречи". Тон гоблина свидетельствовал о его замешательстве, поскольку люди, как известно, опаздывали на встречи, а гоблины обычно рассчитывали на их опоздание, когда назначали встречи.
"Это не неожиданно, - прокомментировал Гарри, снова переходя на английский, - учитывая наши попытки опередить некоего агента из Магического отдела ФБР, который по какой-то причине намерен следить за всем, куда бы мы с женой ни отправились". Затем Гарри добавил на языке гоблинов: "И мы были бы признательны, если бы нас не обнаружили, пока мы здесь занимаемся делами".
Гоблин кивнул, глядя на Гарри и Дафну. "Ну что ж, лорд Певенси, похоже, мы не заставим вас ждать. Хозяин Совута встретит вас сразу за дверями слева от меня, если нужно, вы можете показаться ему сейчас".
Всего через минуту после того, как они исчезли за дверями, указанными гоблином-кассиром, в вестибюль банка из лифтов вбежал запыхавшийся агент ФБР-МД. "Вы не видели, как здесь проходила пара волшебников? Муж и жена? Мистер и миссис Певенси. Он почти шести футов ростом, с седеющей козлиной бородкой, а она лишь немного ниже его, с волнистыми светлыми волосами".
Кассирша тупо уставилась на агента.
"Сэр, у вас сегодня назначена встреча или какие-то дела с банком?" - спросил он явно раздраженным тоном.
"Нет, у меня нет никакой чертовой встречи!" - воскликнул агент. "Мне нужно найти этих двоих! Вы ведь пропустили их, не так ли?" - обвинил он кассира.
Гоблин нахмурил брови, что привело к желаемому эффекту: он показался агенту весьма раздраженным.
"На сегодня у нас нет запланированных встреч", - прокомментировал кассир.
"Я вам не верю!" - закричал он.
Гоблин вздохнул и, видимо, закатил глаза. Затем он взял лежащую перед ним бухгалтерскую книгу и поднял ее, чтобы показать агенту. "Как видите, до трех часов дня у нас нет назначенных встреч".
Агент взглянул на книгу и отметил, что на сегодняшнее утро действительно не было назначено ни одной встречи. В раздражении он достал свою палочку, пытаясь пригрозить гоблину.
Гоблин сузил глаза и оскалился в ответ. "В лучшем случае такое действие было бы нежелательным", - заметил кассир. "Вы находитесь в Гринготтсе, а значит, на территории гоблинов. Готовы ли вы иметь дело с последствиями ваших дальнейших действий?" Затем он тихо добавил: "Йинтаг, тох-пах".
"Что вы сказали?" - спросил агент.
"Разве вы не говорите на языке гобблдигук?" - спросил ухмыляющийся рассказчик. Заметив безучастное выражение лица агента, он продолжил дразнить его по-английски: "Вам, наверное, лучше просто убежать, пока вы не поранились своей маленькой палочкой".
Осознав свою ошибку, агент осторожно и медленно убрал палочку, а затем молча повернулся и ушел, так как знал, что в одиночку ему больше ничего не добиться от гоблинов. Ему не хотелось объяснять директору Джекману, что случилось, что он потерял Джанго.
~~~~...~~~~ОООООООООО~~~...~~~
Гарри и Дафне не пришлось долго ждать встречи с Хартутом. У старшего гоблина были редеющие волосы и отсутствовала часть правого уха, а через всю левую сторону лица проходил большой шрам. Его внешность могла бы смутить большинство людей, с которыми он встречался, но Гарри и Дафна встречались с ним уже не раз.
"Мои добрые друзья, - поприветствовал он двоих, сидевших в его кабинете, когда вошел, - чем я могу быть вам полезен в данный момент?"
Гарри протянул ему через стол конверт. "Здесь самая свежая информация, которой я хочу поделиться с вами и вашим коллегой в Лондоне".
Гоблин усмехнулся, убирая конверт со стола в карман. "Уверен, сегодня у вас есть дела поважнее этого", - прямо заявил он.
Гарри усмехнулся в ответ: "Увы, вы слишком хорошо меня знаете. Но, как скоро узнает ваш кассир, магический отдел ФБР суёт свой нос в мои дела, а всё потому, что им не нравится, что я показал им три награды, которые я принёс за последние несколько лет".
"И ты сделал это с таким стилем, что, уверен, только смутил их", - ответил гоблин, слегка кивнув головой.
"Очевидно, - прокомментировал Гарри, - но для нас с женой было бы очень выгодно вернуться домой на остров, прежде чем мы отправимся в Европу".
"Транспортировка, незаметная и своевременная", - сказал Хартут, - "это легко устроить".
"Есть ли у вас свежие новости по поместью в Ланкашире? Или как насчет виллы на Крите?" - спросил Гарри.
"Нужно было многое сделать, чтобы подготовить поместье", - ответил гоблин, на этот раз с легким колебанием в голосе. "Работы должны быть завершены к следующему лету. Работы на вилле заняли немного больше времени, так как вы просили, чтобы все было сделано незаметно и в условиях строжайшей секретности. Охрана должна была быть установлена еще до начала работ".
Гарри заметил напряжение в голосе гоблина, что было редкостью, когда гоблин с такой известностью разговаривал с человеком.
Гарри отмахнулся от невысказанного беспокойства: "Это всё понятно, и, в общем-то, совсем не неожиданно, учитывая условия, на которых я заключил контракт на выполнение работ. Как насчет квартиры в Париже? Или в Монте-Карло? Эти места свободны?"
Директор банка заметно расслабился. "Но, конечно, милорд Певенси, для завершения этих проектов требовалось лишь предварительное обеспечение. Мы даже организовали дальние Порталы между всеми местами, что позволит осуществлять бесследные перевозки между ними, пока мы продолжаем работать над созданием частной сети Летучих порохов, которая соединит все ваши владения и позволит легко и без следа перемещаться из одного владения в другое. Достижения в области магических технологий, которыми вы поделились с нами, очень помогли в создании такой частной сети. Хотя мы с нетерпением ждали возможности получить прибыль от продажи такого эксклюзивного средства передвижения, если бы информация о том, что такая частная сеть вообще возможна, стала общеизвестной, ее можно было бы использовать либо для поиска таких сетей, либо в менее честных целях. Как бы то ни было, работа над рунами, необходимая для того, чтобы все это было взаимосвязано и не требовало чрезмерного количества времени для преодоления потенциально больших расстояний между некоторыми домами, занимает немного больше времени, чем предполагалось изначально. Мы должны завершить европейские соединения к 1989 году, а соединения с островом и пентхаусом - к середине 1990 года".
"Это кажется приемлемым, мой друг", - заявил Гарри. "Итак, если вы будете так любезны в данный момент, чтобы позволить нам добраться отсюда до виллы, мы будем очень признательны".
"С удовольствием позабочусь об этом, и я рассчитываю на дальнейший приток золота благодаря вашей вдохновенной информации, которой вы снова поделились с нами". Блеск в глазах директора заметили и Гарри, и Дафна, когда он рассказывал о содержимом конверта.
http://tl.rulate.ru/book/104861/3682114
Сказали спасибо 8 читателей