Готовый перевод Harry Potter: Unspeakable / Гарри Поттер: Невыразимец: ▶. Часть 8

— Не волнуйтесь, — успокоил Кроакер, захлопывая за собой дверь, — с ней всё будет в порядке.

Эльф вернулся и произнёс: — Оставьте свой сундук здесь и следуйте за мной.

Гарри послушно поставил свой скромный сундук, как было велено. Дом поражал своей роскошью. Они вошли в комнату, где царила атмосфера богатства и уюта: повсюду стояли мягкие кресла, стены украшали картины, а в воздухе витал аромат цветов. В комнате уже находились две женщины — одна из соседок и бабушка Невилла.

— Дядя Элджи? Гарри? Что вы здесь делаете? — Невилл первым заметил их, глаза его округлились от удивления.

Женщина грациозно поднялась.

— Элджи, — непринужденно произнесла она, вставая перед Гарри, — мистер Поттер, очень приятно познакомиться с вами лично, а не издалека.

— Мадам Лонгпопс, я рад официальному знакомству с вами, — ответил Гарри, надеясь, что его слова звучат правильно. — Спасибо, что позволили мне приехать.

Она отмахнулась от его благодарности, как от назойливой мухи.

— Ничего особенного, и вам, наверное, следовало быть здесь уже много лет назад, так что согласиться с Алджи было легко. Пожалуйста, садитесь и присоединяйтесь к нам.

Её внук всё ещё выглядел ошеломлённым.

— Заткнись, Невилл, и тоже садись.

Кроакер достал из кармана сложенную записку и протянул её леди Лонгпопс, прежде чем сесть сам.

— Я знаю, что это неожиданно, Невилл, — начал Кроакер, — но мистеру Поттеру нужно новое место для проживания на время. Я также собираюсь взять его с собой, чтобы он выучил несколько новых заклинаний, которые он сможет показать вам, если захочет.

— Вы его тренируете? — спросил Невилл, не скрывая своего недоумения.

— В каком-то смысле. Он попросил помощи, и я её ему окажу, — ответил Кроакер. — В таком случае, вы можете присоединиться, если хотите, по крайней мере, до тех пор, пока бабушка не купит вам новую палочку.

Он усмехнулся, глядя на женщину, которая одарила его пронзительным взглядом, выражающим неодобрение его шутки.

— Невилл, — более серьёзно сказал Кроакер, — я бы попросил тебя не приставать к своему другу с вопросами о том, чем он не хочет делиться. У него есть секреты, как и у всех нас.

— Речь идёт о том, что произошло в Министерстве на позапрошлой неделе, не так ли? — спросил Невилл.

Получив кивок от Крокера, Невилл посмотрел на Гарри и кивнул.

— Понятно.

— Очень хорошо, — сказал Кроакер, поднимаясь. — Вы можете поселиться здесь завтра, а я вернусь за вами в семь утра в среду. О, чуть не забыл!

Он вытащил свою палочку и произнёс заклинание, направив его на Гарри.

— Я ничего не почувствовал. Зачем это было нужно? — спросил Гарри, немного смущенный заклинанием.

— Это заклинание для отпугивания сов, или, если хотите, для отвлечения сов. Теперь только совы, ваши и наши, смогут найти вас. Это значит, что вас не будут беспокоить письмами люди, которые пытаются найти вас, чтобы забрать обратно. Приятного вечера.

Кроакер повернулся и направился к выходу.

— Я люблю своего брата, но иногда он так надоедает, — сказала леди Лонгпопс, обращаясь к Гарри. — Полагаю, вы знаете об этом?

Она протянула Гарри бланк, который на самом деле уже был развернут.

— Нет, мэм. Ваша тетя передала мне право опеки над вами, поскольку Элис не в состоянии заботиться о вас, — объяснила женщина. — Учитывая ваш возраст, мои ожидания от вас минимальны. Но я ожидаю, что вы будете вести себя ответственно и вежливо, как и положено молодым джентльменам. Невилл может проконсультировать вас, если вы не уверены. Хотя, — она слегка улыбнулась, — подозреваю, что мой брат будет занят с вами в течение дня, так что у вас не будет много времени, чтобы попасть в беду. У вас есть вопросы?

— Нет, мэм.

Гарри подумал, что это не так уж и плохо, ведь, похоже, он будет практически предоставлен сам себе.

— Сюда, мистер Поттер. Вы можете занять комнату рядом с комнатой Невилла.

Она повела двух мальчиков за собой. Поднявшись по очень широкой лестнице, леди Лонгпопс указала на коридор.

— Моя спальня находится в конце справа, но не заходите туда. Спальня Невилла — первая слева, а вы можете занять следующую слева. Завтрак ровно в восемь часов. Нашего эльфа зовут Столли; вы можете позвать его, если вам понадобится что-нибудь для вашей комнаты или перекусить. Приятного вечера.

Она оставила его в своей комнате. Невилл посмотрел ей вслед и жестом указал на дверь.

— Пойдемте.

Он провёл Гарри внутрь.

— Это спальня, а вон там есть небольшая ванная. Не знаю, что ещё сказать, — сказал он, пожав плечами.

Гарри оглядел очень красивую спальню, гораздо красивее, чем у его тёти и дяди. Вообще, весь дом свидетельствовал о том, что Лонгпопсы жили в достатке.

— Здесь очень красиво, Невилл.

Его приятель снова пожал плечами.

— Не заходи в бабушкину спальню — никогда! Я сделал это однажды и больше никогда не сделаю! Поверь мне.

— Без проблем, — легко согласился Гарри, представив, что его друг, должно быть, отправился в комнату бабушки, чтобы переодеться или что-то в этом роде.

— Если только из слов дяди Алджи не следует, что ты можешь открыть свой собственный сундук, — сказал Невилл, указывая на небольшой сундук, стоящий на подставке у кровати. — Министерство не может почувствовать, что мы используем здесь магию, поэтому я делаю это во время каникул и ни разу не получал предупреждения. Увидимся утром.

— Спасибо, приятель, — сказал Гарри, когда его друг ушёл.

Он расстегнул молнию на ботинке и распаковал по крайней мере несколько предметов одежды, после чего отправился в ванную и обнаружил там впечатляющие мраморные работы. Он приготовился ко сну и обнаружил на прикроватной тумбочке старый будильник. Он поставил его на половину седьмого и лёг в постель, ободренный мыслью о том, что Дурслей больше нет.

http://tl.rulate.ru/book/104831/4051991

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь