Готовый перевод The Nightmare Man / Человек из кошмара: ТОМ 1. Часть 16

"Убийственное проклятие не очень хорошо действует на меня, - сказал мужчина. "Ты далеко не единственный, кто пробовал. В любом случае, простите, что прорвался сквозь ваши чары. Вернее, извиняться должна Элиза".

"Они были некачественными, хозяин", - сказала Элиза.

"Не называй подопечных человека никудышными в его присутствии", - ответил он. "Простите, она видит подопечного и просто обязана его сломать. Это ее хобби. И еще я велел ей найти тебя".

"Зачем?" потребовал Волан-де-Морт. "Просто скажи мне, кто ты такой!"

"Ты знаешь, кто я. Ты создал Инфери, значит, когда-то читал одну из моих книг".

Инфери. Волан-де-Морт вспомнил эту книгу. Сборник текстов с пошаговым описанием того, как создавать ожившие трупы. Он нашел ее в юности и перечитывал десятки раз за эти годы. Он никогда не знал настоящего имени автора, только его титул...

"Повелитель кошмаров", - выдохнул Волан-де-Морт. "Легенда старых и утраченных времен".

"О, я стал легендой? Корнелиус не сказал мне об этом".

"Но ты не можешь быть им. Он жил очень давно".

"Я все еще жив. Я стар, я полагаю".

"Как вы можете быть живым?"

"О, это мой секрет", - сказал Повелитель кошмаров, широко ухмыляясь.

"Если ты действительно повелитель, почему ты исчез?"

"Я был в тюрьме некоторое время".

"Несколько сотен лет, повелитель", - поправила Элиза.

"Элиза, тише ты. Я не собирался сидеть там долго, я просто потерял счет времени".

"Лжец. Вы никогда не теряете счет времени, мастер".

"Ладно, ладно, я допустил несколько ошибок", - сказал он. "Мы все ошибаемся, не так ли? Люди насмехались надо мной за то, что я попался, и я вроде как... потерял голову? Я не люблю насмехаться над людьми. Я люблю издеваться над людьми, но они не должны издеваться надо мной".

"Короче говоря, мастер, - сказал Люциан, - вы убивали людей, которые были грубыми, и тем самым наводили такой страх на других людей, что они очень долго не входили в вашу камеру?"

"... Более или менее".

"Мастер - идиот".

"Люциан!" - сказал Повелитель кошмаров. "Я не просто идиот. Я безрассудный идиот, который не думает наперед".

"Значит, ты действительно он", - сказал Волан-де-Морт, снова присоединяясь к разговору. "Повелитель кошмаров?"

"Да, это я, во плоти, довольно симпатичный, если можно так выразиться. Не могли бы вы опустить свою палочку? Мне бы не хотелось обезоруживать собрата-лорда, знаете ли, но это отвлекает".

Волан-де-Морт немного подумал, а затем опустил ее. Но убирать его не стал.

"Полагаю, так будет лучше", - сказал Повелитель кошмаров. "Могу я присесть?"

"Что?"

"Я бы хотел поговорить еще, раз уж мы выяснили, что я такой же Темный Лорд, как и вы, но мне не хочется стоять для этого разговора".

Волан-де-Морт обдумал и это, после чего сделал движение головой.

"Тогда в гостиную", - сказал он.

"Прекрасно. Веди."

Волан-де-Морт не повернулся к нему спиной, а Повелитель Кошмаров продолжал улыбаться. В гостиной Волан-де-Морт устроился у стены, а Лорд просто сел на ближайшую свободную поверхность, которой оказалась кушетка посреди комнаты. Элиза и Люциан встали за диваном. Ни один из них не был похож на бойца, но Волан-де-Морт лучше знал, что нельзя сравнивать силу людей с их внешностью. Дамблдор выглядел дряхлым стариком, но его магия по-прежнему была очень сильна.

"Значит, ты научился создавать Инфери, прочитав мою книгу", - сказал лорд.

"До этого я слышал об этом из разных источников, но никогда не знал о методе".

"Дай угадаю: потому что это грязное занятие".

"Да", - ответил Волан-де-Морт.

"И это еще больше подтолкнуло тебя к их созданию?" - поинтересовался лорд.

"Да. Я был очень счастлив, когда наткнулся на книгу".

"Тогда, полагаю, я счастлив, что потерял счет нескольким из них, и одна в конце концов попала в твои руки".

Волан-де-Морт ошеломленно кивнул. До него медленно, но верно доходило. Перед ним сидел древний человек, которого когда-то боялась вся Англия, и он разговаривал с Волан-де-Мортом как ни в чем не бывало. Впервые в жизни Волан-де-Морт был смирен. Он считал себя достаточно важным для Повелителя Кошмаров, чтобы тот посетил его лично.

"Кстати, - сказал лорд, - можешь называть меня Гаррисоном. Мне нравится, когда меня называют господином, но это касается только тех, над кем я действительно господин. Например, Элиза и Люциан".

"Ты их создал?"

"Вроде того", - ответил Харрисон. "Я захватил их и переделал под свой вкус. Когда-то они оба были охотниками. Я был их целью, но покончил с подобными мыслями".

"Вы сделали из врагов... компаньонов?" спросил Волан-де-Морт.

"Слуг", - поправил Гаррисон. "И да. Ну, если на них было приятно смотреть. Мне нравятся блестящие и красивые предметы. А та моя книга, случайно, не лежит у вас где-нибудь поблизости?"

"Да. В ней было много такого, что я не знал, как использовать или сделать..."

"Я не всегда понимал смысл, когда записывал что-то. И я записал много неудач, хотя бы для того, чтобы не повторять их..."

"Это в библиотеке".

Волан-де-Морт осторожно направился следом, уверенный, что Лорд Кошмаров ответственен за нападение в Министерстве. Никто из его Пожирателей смерти не смог бы этого сделать, даже в составе группы. Даже ему было бы трудно проникнуть внутрь.

"Это вы напали на Министерство, верно?" - спросил он, входя в библиотеку.

"На самом деле я не нападал", - ответил Гаррисон. "Я просто уходил".

"В каком смысле? Вы оказались в ловушке внутри Министерства?"

"Нет, под ним. Они построили Министерство поверх моей тюрьмы. Наверняка сейчас они жалеют об этом решении или, возможно, проклинают тех, кто это сделал, хотя это произошло много веков назад".

Волан-де-Морт порылся на книжных полках и вскоре нашел книгу, которую передал Гаррисону.

"Я восстановил ее сразу после того, как нашел", - признался Волан-де-Морт. "Она была в довольно хрупком состоянии".

"Хм, возможно, это одна из моих ранних книг. Я оставил несколько просто валяться. Я не думал, что кто-то будет хранить их у себя, ведь в старые времена не создавали трупы, которые просто ходили вокруг. Люди были такими скучными".

"Тебе нравилось заставлять трупы двигаться", - сказала Элиза.

"Ну, в основном мне нравилось выражение лица людей, когда они понимали, что сражаются со своей мертвой тетей или что-то в этом роде".

"... И часто ты это делал?" спросил Волан-де-Морт. "Звучит так, будто ты часто это делал".

http://tl.rulate.ru/book/104805/3670388

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь