"Кузина Ария?"
"Отпустите меня!" сказала Ария, пытаясь вырваться. Он неловко отпустил ее, радуясь возможности завязать с ней знакомство. "О, вы хотели посмотреть мою лошадь?" Его голос стал веселым. "Лук со стрелами! К нам пришла леди!" Эрроу сделал, как он его учил, и склонил голову. Ему нравилось учить Стрелу трюкам. Лошади были очень умными и благородными существами.
"Плевать я хотела на твою тупую лошадь! "Она надула губы. "Ты глуп, раз так думаешь!" Ее застывшее лицо нахмурилось. "И я не леди!"
"Но Эрроу великолепен. Он делает много трюков!" быстро сказал Джаспер, пытаясь предотвратить катастрофу. Это было первое, что пришло ему в голову, чтобы завоевать ее, а он хотел ей понравиться. "Он отвечает "да" или "нет", прыгает по команде, скулит, если в загоне кто-то есть, когда я подхожу. И много чего еще! Ты можешь его покормить!" Он протянул ей морковку. "Или я могу взять тебя покататься!"
Джаспер вздрогнул. Я умоляю ее, как будто я восьмилетний мальчик.
Серые глаза Старка окинули его взглядом. "А? Он действительно все это делает?" с любопытством спросила она. Продолжайте, мастер! сказал Эрроу, его глаза наполнились весельем. Джаспер хотел поблагодарить его, но кузина Ария сочла бы его странным, если бы он так поступил. Его глаза расширились, а сердце забилось в груди громко, как барабан, когда он заговорил о лошадях. Джаспер обожал их и мог говорить о них часами. "Они даже могут спать вертикально! Разве это не удивительно? Какое еще существо может спать стоя на ногах!" Джаспер наконец перевел дыхание, и его щеки покраснели, как и волосы, от того, как по-детски он, должно быть, звучит. "А еще у них десять отдельных мышц в ушах". Он подумал, что ей необходимо это знать. Кузина Ария странно посмотрела на него. Он не мог понять, что это был за взгляд, но она улыбнулась. А улыбаться было приятно.
"Это интересно, кузен". Ария сказала это беззаботно. "Ты знаешь что-нибудь о полубогах?"
Он покачал головой. "Боюсь, что нет. Никогда не думал, что встречу такого, но это величественные существа". И он задумался, насколько они умны. Согласно легенде, они были свирепыми и хитрыми, настоящими хозяевами дикой природы. Даже белый медведь или кошка-теневик не были им ровней. Нужно уважать такое благородство.
"Я назвала свою Нимерию". Она промурлыкала.
"В честь дорнийской королевы?" спросил Джаспер. "Правда? Большинство девочек выбрали бы что-нибудь более девчачье".
"Большинство девушек глупы!" яростно возразила Ария.
Джаспер фыркнул и расправил воротник. "Простите, это было не по-дворянски".
Ария ухмыльнулась. "Она погладила гриву Эрроу. "Не знаю, почему Робб считает тебя куском дерьма. А я, похоже, знаю почему".
Он вздрогнул, как будто кто-то ударил его по кишкам. "Простите?" Он огрызнулся сталью. "Кузен Робб не думает обо мне так". Он скрестил руки и посмотрел на нее ледяным взглядом. Что вообще знает кузина Ария? Все шло хорошо, как по маслу. Он рассказывал ему о своих достижениях, демонстрировал свое боевое мастерство и подшучивал над ним. Должно быть, она, как глупая девчонка, все неправильно истолковала. Она не понимала грубой природы двора.
Эрроу наклонил голову, позволяя кузине погладить его по гриве. "Ты высмеял его во дворе и насмехался над ним".
"Но я же просто болтался без дела". Его голос слегка сдулся. "Так поступают кузены". Он сделал неуверенную паузу. "Я так думаю". Плечи Джаспера ссутулились.
"Ты не знаешь, как с нами обращаться, да?" Она закатила глаза, когда он озорно улыбнулся. "Я говорила об этом Роббу и Джону, но они мне не поверили. Они просто думают, что ты еще один южный мудак".
Джаспер прислонился головой к дереву. Он действительно считает меня куском дерьма? Ему хотелось застонать. Как он собирался это исправить? Ты слишком сильно заговорил. Извинись перед ним! И накорми меня морковкой! сказал ему Эрроу. Он не собирался кормить его морковкой, от нее он растолстеет, но Джаспер полагал, что должен загладить свою вину перед кузеном Роббом. Он не пытался быть каким-то дерьмом.
"Если бы я только знала, что с тобой делать, Старкс".
Она закатила глаза. "Боги", - фыркнул его кузен. "Это очень глупо. Ты слишком много думаешь. Все очень просто". Она коснулась его плеч. "Расслабься, ты прекрасно говорил о том, что тебе нравится". Ее голос стал ярче". Просто будь более честным".
"Я вел себя по-детски". отрывисто заметил Джаспер. "Мне вообще не стоит с вами общаться". Это было слишком неловко и неудобно. "Наверное, это было глупо с моей стороны - приходить сюда и пытаться что-то совместить". Он пришел слишком поздно, чтобы что-то получилось, но он извинится перед кузеном Роббом за все обиды, нанесенные ему. "Я просто вернусь к тому, что обычно делаю". Бездумная вежливость и ложная скромность. "Не волнуйся, я извинюсь перед твоим братом".
"Я покажу тебе, что делать". пообещала кузина Ария.
Он отмахнулся от нее голосом лорда. "В этом нет необходимости, я в порядке". На лице кузена появилось зловещее выражение. Что ты делаешь? Джаспер наблюдал за ней, сузив глаза, как сокол, сидящий в воздухе, следит за всеми существами под собой.
Он с ужасом наблюдал, как она сунула руки в солому и навоз. "Вот так!" Навоз и солома размазались по его лицу. Он с гневным видом смотрел на смеющегося кузена. Джаспер, не думая, сунул руку в грязь и со всей силы швырнул ее в не ожидавшую этого кузину. Удар пришелся ей прямо в лицо. Она попятилась назад, вытирая две щели, где когда-то были ее глаза, и ухмыльнулась.
"Согласен. Мне стало легче".
Это весело! радостно подумал Джаспер.
Когда она метнула еще один снаряд, Джаспер быстро подхватил его. Эрроу радостно заскулил, глядя на этот хаос. Вскоре Джаспер уже громко смеялся. "Боже, я чувствую себя мальчишкой! Это весело!"
"Ты все еще глупый!"
Шмяк! Вак! Кабинка разлетелась на куски дерьма и соломы. Он отдал больше, чем получил. "Я думал, Старки должны быть свирепыми, кузен! Это лучшее, на что ты способна?" Он подбадривал ее. Давай, бросай. Айра с волчьим оскалом поднялась со своего места за спиной Стрелы.
Он метнул свой снаряд, и тот упал с большим грохотом. "Эй, нечестно?!" Он засиял, как дурак.
"Я дам тебе бесплатный выстрел". Джаспер отвесил насмешливый поклон. Он указал на свой подбородок.
Волчий оскал исчез. У Арии перекосило рот, и она выронила свой навоз.
"Кузина, ты в порядке?" сказал Джаспер, его смех утих. Он бросился к ней. "Ария, - он опустился на колено. "Тебе нужен мейстер?" Дурак! Дурак! Дурак! Зачем он затеял с ней такую детскую игру? Она, казалось, была в порядке, несмотря на открытый рот. "Боги, что с тобой?"
Кузен Робб прочистил горло. "Кажется, причина во мне". И он сразу же напрягся. Пытался напустить на себя величественный вид, но безуспешно. Он был смешон, весь в дерьме и соломе. Он был похож на какого-то конюха, а не на лорда Эйри. "Кузен Робб". отрывисто сказал Джаспер. "Я могу объяснить".
Как я могу это объяснить?! Он был не в том положении, чтобы извиняться за свои прежние поступки.
"О, я не могу ждать". сказал Робб, скрестив руки с раздраженным видом.
"Оставь его в покое, Робб". громко запротестовала Ария.
Эрроу громко тявкнул, прежде чем съесть немного сена.
Джаспер вздохнул. "Все хорошо". Он смирился со своей верой. "Лорд должен знать лучше, чем прятать леди от ее септы". Глаза Арии расширились. "Что это..."
"Именно это и произошло". наконец заявил Джаспер. Не волнуйся, кузен. Я возьму вину на себя. Вряд ли его постигнет какое-либо несчастье. В худшем случае - извинения перед лордом Старком за причиненное беспокойство.
Робб поднял рыжеватую бровь. "Так ли это?"
"Да". Он поцокал языком. "Так оно и было". Джаспер провел большим пальцем по своим прорехам. Все в Эйри знали, что он ужасный лжец. И Робб, конечно, не выглядел убежденным.
"Мать ищет тебя". Робб сказал. "К счастью, я тебя еще не нашел". Он подмигнул, и кузина Ария поняла намек. Она нахально улыбнулась и выбежала из конюшни. Она ушла, оставив его наедине с лордом Роббом. (Как бы я хотел, чтобы ты был моим братом, - решил Джаспер. Он всегда мечтал о таком брате, как Робб. Такого, который любил бы всех своих братьев и сестер и даже был готов солгать ради них. Чтобы защитить их и их честь. Внешность Робба Старка говорила о том, что они могут быть братьями. Оба отдавали предпочтение роду Талли, и это раздражало Робба - он думал о нем так низко.
http://tl.rulate.ru/book/104786/3669279
Сказали спасибо 4 читателя