Готовый перевод Harry Potter: Harry's Second Chance / Гарри Поттер: Второй шанс: Глава 2

Четверг, 21 июня 1990 года

Гарри проснулся, дезориентированный и в темноте. Он удивился, почему чувствует себя таким слабым.

Потом он вспомнил, что он уже не атлетически сложенный восемнадцатилетний юноша, а тощий, недокормленный десятилетний ребенок.

Гарри на мгновение почувствовал панику. Был ли он вообще таким волшебником? Неужели последние семь или восемь лет были сном? Что может быть хуже, чем проснуться в июле 1991 года и не получить письмо из Хогвартса? Даже тот ад, из которого, как он думал, Полумна отправила его обратно, был не так страшен.

Гарри сел и потянул за шнур, осветив шкаф под лестницей. На мгновение он огляделся вокруг, а затем сосредоточился на маленьком сломанном игрушечном рыцаре. "Акцио", - прошептал Гарри.

Маленькая фигурка влетела ему в руку.

Гарри улыбнулся, почти противной улыбкой. На этот раз все будет совсем по-другому, причем для всех.

Недалеко от деревни Оттери-Сент-Кэтчпоул на теле матери лежала маленькая девочка с растрепанными темно-русыми волосами и плакала. "Мы сделали это, мамочка", - говорила Луна. "Ты сделала это, потому что это было правильно. Я сделала это, потому что это было правильно, и потому что я люблю его". Потом она замолчала.

В албанском лесу маггл, находившийся под властью Тома Риддла, известного также как Лорд Волдеморт, упал на землю и закричал. Волдеморт смог поглотить очень небольшое количество магической энергии от молодого и далекого Гарри Поттера. Теперь этот источник был прерван. Волдеморту, как только он придёт в себя, придётся начинать всё сначала.

"Ну, мальчик, - сказала Петуния со своим обычным неодобрительным фырканьем, - я рада, что ты встал и начал готовить сегодня утром без посторонней помощи". Она окинула взглядом стол для завтрака. Она не нашла никаких недостатков и просто позвала Вернона и Дадли.

Петуния бросила несколько крошек бекона на последний ломтик тоста без масла, оставшийся на рассыпчатой тарелке, поскольку Вернон взял три ломтика, а Дадли - шесть. "Сложи это и иди к миссис Фигг", - огрызнулась Петуния. "Тебе уже пора уходить. Не могли бы вы вспомнить, что Вернон берет Даддикинса в поход, и нам нужно его экипировать?"

"Простите, тетя Петуния", - просто ответил Гарри. Он надеялся, что именно в этом году Вернон и Дадли отправились в поход, но не был уверен, в этом или в предыдущем.

"Не возвращайся ни до пяти, ни после шести!" напомнила ему Петуния, когда он открывал заднюю дверь.

"Да, тетя Петуния". Тетя Петуния вернется, как он теперь помнил, к пяти часам, а Вернон и Дадли уйдут до раннего утра воскресенья. Предполагалось, что они останутся дольше, но Дадли не мог больше находиться вдали от телевизора и хотел получить свои подарки, опоздав уже на день. В утешение Петуния купит ему еще несколько подарков, поэтому в следующем году "подарочный счет" Дадли будет меньше.

Гарри решил, что это даст ему достаточно времени, чтобы начать делать то, что нужно.

Гарри доел сухой полусэндвич с беконом. Раньше он никогда не осмеливался брать лишнюю еду, но в этот раз он уже съел четыре яйца, два ломтика тоста, три корки бекона и выпил треть бутылки молока, прежде чем тётя Петуния успела спуститься по лестнице.

Он постучал в дверь миссис Фигг и вошел, когда она позвала. "Доброе утро, миссис Фигг", - сказал Гарри, слегка сморщив нос от запаха кошек и капусты.

"Доброе утро, Гарри", - ответила его воспитательница. "Ты выглядишь бодрым сегодня утром".

"Да", - ответил Гарри. "Отчасти это потому, что я впервые приготовил себе очень вкусный завтрак".

"Сам приготовил?" - спросила она.

"Ты не знала, что последние несколько лет я готовил завтрак для Дурслей по утрам, хотя они не позволяли мне есть много еды?" спросил Гарри. "Ну, - ответил он ошеломленному Сквибсу, - так и было. Обычно, конечно, дядя Вернон и Дадли забирают всю еду, а мне оставляют лишь несколько объедков. А сегодня утром я сделал себе запас и съел его до прихода тёти Петунии".

Миссис Фигг успела моргнуть. "Но... . ?"

"Но почему тетя Петуния не слышала, как я встал с кровати? Ну, это потому, что у меня нет кровати", - ответил Гарри. "Я сплю на детской кроватке в чулане под лестницей".

Миссис Фигг уставилась на него. Гарри наклонил голову и посмотрел назад. "Вы знали что-нибудь из этого, миссис Фигг?"

Она покачала головой. Гарри, который использовал легкую легилименцию, был удовлетворен. "Вчера вечером произошло еще несколько интересных вещей", - сказал Гарри. "Могу я вам кое-что показать?"

Миссис Фигг, всё ещё пребывая в шоке, лишь кивнула. Ее шок усилился, когда Гарри левитировал ее огненную кочергу. "Я думал об этом, и, полагаю, вы знали, что рано или поздно у меня появится эта способность. Должен быть кто-то, кому вы подчиняетесь. Возможно, вам следует сообщить об этом?" К последнему предложению Гарри добавил легкое заклинание принуждения.

Миссис Фигг подошла к пустому камину и уставилась на него. Гарри заменил кочергу и щелчком пальцев разжег магический огонь, как когда-то учила его Гермиона. Миссис Фигг достала небольшую урну и бросила в нее порошок флоу. "Кабинет Альбуса Дамблдора".

Через несколько мгновений Гарри сделал несколько шагов назад, когда миссис Фигг отступила.

"Да, Арабелла?" сказал Дамблдор, выходя из огня. "Что я могу сделать для... . . ." Дамблдор остановился, ошеломленный тем, что увидел Гарри перед диваном.

"Профессор Дамблдор?" Гарри улыбнулся, но быстро сдержал улыбку. "Мне нужно кое-что вам сказать". Гарри нахмурился и мысленно отмахнулся от зонда Легилименции. "Пожалуйста, прекратите то, что вы делаете, профессор".

Дамблдор моргнул, а затем нахмурился. Он был уверен, что сможет преодолеть защиту этого ребенка, но сам факт наличия защиты шокировал его.

"Миссис Фигг позвала вас вот из-за этого", - сказал Гарри, снова левитируя кочергу. "Я хотел рассказать о своей жизни у Дурслей кому-нибудь из авторитетных людей".

"Тогда, пожалуйста, сделайте это", - сказал Дамблдор, а в голове у него пронеслось все, что он знал о юном Гарри.

Это было не так уж много, но он не был удивлен тем, что Гарри ему рассказал. Ему присылали оценки Гарри какими-то очень скрытыми методами, и ему несколько раз приходилось вмешиваться с помощью чар памяти, чтобы предотвратить расследование маггловских властей в отношении Дурслей за эмоциональное насилие над детьми. Он очень хотел бы применить магию к Дурслям, чтобы улучшить жизнь Гарри, но это свело бы на нет защиту крови.

Ничто из этой информации, особенно замечания, сделанные учителями в его записях, не подтверждало того, что Гарри говорил так, как говорил, особенно с тем словарным запасом, который он использовал.

Дамблдор понял, что это было слишком по-взрослому. Он снова нажал на зонд Легилименции.

На этот раз Дамблдор оказался отброшен на три фута назад на вонючий диван с помощью небольшого заклинания. "Я просил тебя не делать этого", - упрекнул Гарри. "Это довольно грубо".

Дамблдор повернулся к хозяйке. "Спасибо, миссис Фигг". Он обернулся и уставился на Гарри, а миссис Фигг поняла намек и ушла.

http://tl.rulate.ru/book/104762/3668834

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь