Готовый перевод Divine Doctor: Daughter of the First Wife / Божественный доктор: дочь первой жены: Глава 24

Глава 24 – Запугивай меня, и я отберу твою еду

Обняв колени, она свернулась калачиком на кровати. Она вспомнила ту ночь в горах, когда встретила этого человека с лиловым лотосом между бровями. Она удостоверилась, что, когда она ушла, обе его ноги были исправлены. Мало того, что они исправили их, но она дала ему противовоспалительные лекарства. Она видела, как он сам их принимал.

Фэн Юй Хэн немного сожалела. Она могла только винить тот факт, что она только что прибыла в этот мир в тот день. Она была занята вопросом, какие изменения произошли с ее телом, но это заставило ее ускользнуть от вещей, за которыми она должна была следить.

Этот человек прятался в горах с тяжелыми ранами, за ним явно охотились враги. На его стороне, однако, был один слуга. Как бы она ни думала об этом, ситуация была чрезвычайно опасной, но она перестала чувствовать беспокойство после того, как его ноги были исправлены; кроме того, она унесла все деньги, которые у него были.

«Черт!» Она мысленно выругалась, а затем снова почувствовала подавленность.

Не ушли? Какую причину они оставили для этого? Даже если они остались, когда встретились с врагом, что она могла бы сделать, чтобы помочь? Неужели она должна была бросить его в свою аптеку?

Фэн Юй Хэн покачала головой, это была плохая идея. Вещи, которые не являются общими, можно назвать злыми. Она не могла позволить себе быть злым духом. В эту эпоху кого-то, считавшегося монстром, можно было сжечь или поместить в бамбуковую клетку.

Чем больше она думала, тем больше она расстраивалась. Она решила войти в свое пространство. С первого этажа до второго она беспрестанно искала.

Сломанные ноги и изуродованное лицо, она искала долгое время, но она не могла найти никаких лекарств, которые могли бы вылечить эти две вещи.

Сидя на земле в отчаянии, она почувствовала волну холодного воздуха над ней, несмотря на то, что аптека поддерживала постоянную температуру.

Фэн Юй Хэн вспомнил эту ночь от начала и до конца. Тело этого человека было довольно изможденным, но он никогда не выдавал себя. Она также помнила, что, встретив его, ее лицо выглядело глупо.

Но теперь, когда она услышала эту новость, лицо этого человека было изуродовано!

Неудивительно, что она видела его в маске у входа в столицу. Неудивительно, что великая армия не показала даже проблеска празднования, несмотря на победу.

Война была выиграна, но лидер был настолько тяжело ранен, что у него больше не могло быть детей.

Как мог человек продолжать жить!

Фэн Юй Хэн почувствовала, что этот дерьмовый мир испытывал ее терпение, снова и снова. Человек, о котором она заботилась, был изуродован неясным образом. Она, конечно, понятия не имела, кто этот враг.

Запугать ее в неизвестном месте с неизвестными людьми? Издевательство над ней, чтобы перейти к двенадцатилетнему ребенку?

Все нормально. Проведение времени в незнакомых обстоятельствах в конечном итоге приведет к тому, что они станут знакомы, и она будет продолжать расти с каждым днем.

Если они разрушили ее вещи, независимо от того, кто совершил преступление, они всегда должны были заплатить цену.

Это была бессонная ночь. Только когда свет достиг горизонта, она вернулась в кровать и поспала.

Утром Фэн Юй Хэн проснулась от слов Фэн Цзы Руи. Маленький мальчик пробрался до ее постели, хватаясь за шею и говоря: «Старшая сестра, старшая сестра, быстро вставай».

Фэн Юй Хэн села и сонно посмотрела на ребенка. Ее разум сразу же прояснился.

«Подойди». Она протянула руку и подтянула Цзы Руи к себе: «Сними эту одежду, мы их не будем ее носить».

Она не забывала о ее платье, которое казалось наждачной бумагой. Одежда, которую она получила, имела абсурдно низкое качество, как могли Яо Ши и Цзи Руи получить одежду лучшего качества.

Вскоре после этого в комнату вошла бабушка Сун. Следом за ней стояла Мань Си, несущий деревянный таз.

«Юная мисс, есть проблема с одеждой мадам». Бабуля Сун шла вперед и прошептала Фэн Юй Хэн: «Материал был неплохой, но, когда она носила его, краска как-то блестела на ее коже. Теперь краска на всем ее теле».

Бабушка Сун говорила, наблюдая, как Фэн Юй Хэн снимает одежду с Цзи Руи. Немного испуганная, она сказала: «Одежда молодого мастера тоже покрыта краской?»

Фэн Юй Хэн покачала головой: «Краска не осыпается». Она подняла одежду и некоторое время осматривала ее, затем она щелкнула пальцами и позвала бабушку Сун посмотреть: «Бабушка, посмотри сюда».

Бабушка Сун пошла вперёд, только потом заметила, что воротник одежды Цзи Руи был покрыт бесчисленными маленькими иглами.

«Юная мисс! Вы должны сообщить об этом хозяину!» Бабуля Сун рассердилась: «Мастер должен обязательно знать, что кто-то хочет навредить второму молодому хозяину. Это не какой-то пустяк!»

Фэн Юй Хэн пожала плечами и саркастически рассмеялась: «Сообщить! Скорее всего, он это сделал».

«Вторая юная мисс!» Бабуля Сун подняла указательный палец к губам, прося говорить ее тише, а затем указал на Мань Си, которая все еще была в комнате.

Фэн Юй Хэн свободно говорила: «Все в порядке». Затем посоветовал бабушке Сун: «Замените одежду Цзи руи и матери на одежду со вчерашнего дня. Принеси одежду, покрытую краской, эта молодая мисс пойдет прогуляться по усадьбе».

Бабушка Сун была шокирована: «Куда вторая юная мисс хочет пойти? Согласно этим правилам, сегодня утром мы должны с уважением поприветствовать матриарха».

«Правила?» Фэн Юй Хэн подняла губу: «Усадьба Фэн действительно старается разрушить свою репутацию, но они говорят о правилах? Хорошо, тогда я поздороваюсь с матриархом».

Завтрак этого утра был сделан бабушкой Сун, потому что Фэн Юй Хэн поздно встала.

Хотя, неважно, встала она рано или поздно. Из-за нехватки ингредиентов она не могла сделать ничего радикально другого. Она ничего не могла сделать из ничего. Тем не менее, она взяла из своей аптеки волчанку и передала их бабушке Сун, продолжая говорить ей, что они были куплены в пути. Бабушка Сун не спрашивала дальше, поскольку Фэн Юй Хэн была тем, кто держался за серебро; Кроме того, она отвечала за покупку продуктов питания и предметов первой необходимости. Получив волчанку, она взяла Цзи Руи и вышла.

После того, как они ушли, Мань Си с трудом поднялась на кровать и тихо спросила: «Вторая юная мисс, вы хотите надеть платье с прошлой ночи?»

Фэн Юй Хэн покачала головой: «Разве у нас нет одежды, которую дал нам Дай? Просто выберите одну для меня, чтобы я могла ее носить. Все будет хорошо. Упакуй это платье наждачной бумагой, я возьму его позже». Говоря, она взглянула на одежду, которую только что снял Цзи Руи. Некоторое время она размышляла: «Мань Си, тебе нужно помочь мне сыграть в пьесе».

Мань Си послушно кивнула головой: «Все пойдет так, как прикажет вторая юная мисс».

Вскоре после этого бабушка Сун принесла завтрак в комнату. Увидев, что Мань Си все еще в комнате, она недовольно сказала: «Мань Си, девушка, тебе не нужно посещать эту комнату. Я увидела, что бабуля Ли и Бао Тан собираются на кухню на завтрак. Вы не пойдете вместе?»

Мань Си не ответила, поскольку Фэн Юй Хэн опередила ее: «Кто позволил им завтракать на кухне?»

Когда она заговорила, она встала и вышла из комнаты. Конечно же, во дворе для Мань Си были бабуля Ли и Бао Тан.

Увидев, как она вышла, бабуля Ли быстро подошла, чтобы поприветствовать ее: «Приветствую вторую юную мисс! Эта старая прислужница увидела, что бабушка Сун уже приготовила завтрак на маленькой кухне, поэтому эта старая слуга принесла еду для Мань Си и Бао Тан на главную кухню, чтобы позавтракать с другими слугами».

Мань Си была очень умной. Она поняла, как она должна действовать перед бабушкой Ли и Бао Тан, поэтому она уже начала действовать. Услышав слова бабушки Ли, она сделала несколько шагов, затем сделала вид, что неуважительно относится к Фэн Юй Хэн. Пройдя вперед, она немного поклонилась и жестко сказала: «Тогда эта слуга пойдет с бабушкой Ли».

«Подождите немного». Она рассмеялась, затем приложила к ее лицу холодную улыбку: «Возможно, я находилась в поместье всего один день, но благодаря бабуле Ли и двум девушкам и вашим внимательным лекциям я поняла некоторые из правил усадьбы. Наложница, которая родила дочь, может рассчитывать только на то, чтобы есть отходы с кухни до конца своих дней. Тогда что едят слуги? Бабушка - это мать кого-то, кто одолжил А-Хэн, так как А-Хэн может позволить бабушке есть еду раба? Было бы лучше пообедать с нами».

Закончив речь, она не дождалась реакции и вернулась в свою комнату. На обратном пути она сделала несколько приказов: «Бабушка Сун, принеси кашу к бабуле Ли и двум девушкам. Если этого недостаточно, то дайте им долю моей еды наложницы-матери. Хотя нашей каши может быть недостаточно, она должна быть лучше, чем еда слуги. Поскольку вы вошли в наш внутренний двор Ивы, я, как ваш хозяин, не могу позволить, чтобы над моими слугами издевались. В будущем никто не сможет поесть на главной кухне».

Услышав это, как бабушка Сун таки не поняла. Это говорило ей о том, чтобы целенаправленно давать больше супа трем. Кроме того, если бы трое остановились в дворе Ивы, они могли есть только во внутреннем дворе Ивы, и они могли спать только во внутреннем дворе Ивы.

Бабушка Ли и две девушки произнесли горькие выражения. Бесконечный поток ругательств проносился через их сердца. В конце концов, они служили другому хозяину, но они могли продолжать действовать тайно. Им просто нужно было появляться.

Бабушка Сун принесла кашу и гарниры в комнату в крыле. Ей также оставалось есть с ними. Разница состояла в том, что она уже, по приказу Фэн Юй Хэна, съела свою порцию. Еда перед ней была просто для того, чтобы продолжать появляться. Она будет сопровождать их, выпивая суп, который не имеет ни единого зерна риса. Пока она была там, ей нравилось наблюдать, как три произносят горькие высказывания. Бабушка Сун чувствовала, что за многие годы она не наслаждалась этим.

Наконец, закончив кашу, Бао Тан издала длинный вздох. Ей казалось, что она только что закончила битву. Она потерла раздутый живот и хотела уже пожаловаться, но вторая юная мисс зашла посмотреть. Держа платье, она подошла к своей комнате.

Она подсела к Мань Си и прошептала: «Кто знает, какие странные идеи есть у второй юной мисс».

Мань Си притворилась смущенной, «Кто знает. Не должно быть, чтобы она заставила нас снова заняться каторжным трудом?» На самом деле она поняла ситуацию. Раньше вторая юная мисс велела ей действовать в соответствии с пьесой, и она была на 80 процентов уверена, что игра вот-вот начнется.

В то время, когда они говорили, Фэн Юй Хэн вошла в комнату. Все слуги поднялись сразу.

Бабушка Ли сразу увидела платье, которое она носила, и почему-то начала беспокоиться. Она почувствовала слабое чувство сожаления. Темперамент второй юной мисс полностью отличался от информации, предоставленной главной женой. Если бы она знала раньше, она провела бы больше времени, наблюдая за ней, прежде чем решить, как с ней бороться.

К сожалению, независимо от того, что было сказано, все раскрылось слишком поздно. Лицо Фэн Юй Хэн было с улыбкой, которую трудно было расшифровать, ее глаза смотрели на Мань Си: «Через некоторое время мне нужно будет поприветствовать матриарха. Пусть Мань Си будет сопровождать меня для посещения. Это одежда, подаренная моей наложнице матери прошлой ночью. Быстро наденьте ее. Одежда наложницы-матери должна быть немного более достойной, чем одежда слуги. Мы не позволим другим смотреть на внутренний двор Ивы без уважения».

Мань Си сделала горькое лицо и попросила: «Эта слуга не может носить одежду госпожи. Это будет не по правилам».

Когда она заговорила, она повернулась к бабуле Ли, надеясь, что она добавит несколько слов. Поскольку вторая юная мисс хотела сыграть в спектакле, она отлично справилась с этим.

Бабуля Ли, как и ожидалось, открыла рот, пытаясь убедить: «Вторая юная мисс, это не разрешено. Наложница мать Яо - хозяин. Как слуга может носить одежду хозяина? Кроме того, она должна поприветствовать матриарха. Это будет большой проблемой, если узнает матриарх».

«Тайно носить одежду не против правил. Поскольку хозяин дает ее как награду, ее принятие только повысит репутацию ». Фэн Юй Хэн не покупала то, что она сказала. То, что она говорила, было логично и трудно отказаться. «Я бедный мастер, не способный прислушиваться к моим слугам. Я могу только подарить вещи, которые были даны мне. Жаль, что платье настолько мало; в противном случае, я бы отдала свою одежду старшей сестре Бао Тан».

Услышав это, Бао Тан быстро пожала ей руки: «Этот слуга не осмеливается попросить вторую юную мисс. Вторая юная мисс, было бы лучше сохранить ее».

Она кивнула: «Ах, но хорошими вещами не должны наслаждаться в одиночку. Позвольте мне внимательно подумать о том, кому я могу это подарить». После того, как она сказала это, она резко повернулась и вышла из комнаты. Когда она ушла, она оставила еще один приказ: «Мань Си, быстро переодевайся. Я спешу поприветствовать матриарха».

http://tl.rulate.ru/book/10472/231458

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо! ♥~( -.*)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь