Готовый перевод Rebirth of the Harry Potter / Возрождение Гарри Поттера: Глава 94

Глава 94 Она как вода!

Раннее утро.

Гарри проснулся.

Позвал домового эльфа и сказал, что хочет есть.

Вчера Гарри ничего не ел и очень проголодался.

Домовой эльф оказался очень послушным и скоро вернулся.

Он нес три серебряных подноса.

Гарри открыл их. Там были тосты, поданные с джемом и мясным соусом, кусок только что поджаренного нежирного мяса, покрытый золотистым медом, а услужливый домовой эльф даже приготовил для Гарри миску подходящей для питья лёгкой тыквенной каши.

Гарри ел завтрак и думал: в больничном крыле оказалось довольно удобно. А всё потому, что здесь есть весомая причина лениться.

Даже если всё время перекусывать и ждать смерти, не возникнет ощущения, что хорошая молодость проходит даром. Как ни крути, болею я.

Однако позже Гарри поймёт, насколько это заблуждение.

Вошла мадам Помфри. Увидев, что Гарри уже проснулся, она не удивилась. Она была очень уверена в своих медицинских навыках.

— Вам нужно принять лекарство, — сказала мадам Помфри.

— Хорошо, — отозвался Гарри.

Принимают лекарство. Лекарство принимают, если болеешь.

Гарри не ребёнок и не боялся принимать лекарство.

Мадам Помфри принесла миску с зельем: — Пейте скорее.

Гарри взял зелье, и чёрный напиток отразил нахмуренные брови Гарри.

Почуяв горький запах, Гарри мог представить, насколько невкусным будет лекарство, можно сравнить с традиционной китайской медициной.

Пить лекарство, кто кого.

Гарри вообразил, что это миска сладкого приторного мёда, закрыл глаза и выпил одним махом.

А потом — блеванул, да по горлу.

Слишком горько.

— Что это за лекарство? — Гарри поставил миску на стол, его лицо сморщилось.

Мадам Помфри видела, какое у Гарри горькое выражение лица, но улыбнулась. Сказала: — Думаю, вы не захотите узнать, из чего сделано лекарство.

Гарри услышал, как мадам Помфри это сказала, и сразу перестал спрашивать.

Мадам Помфри выглядела чуть огорчённой: — Неужели правда не хотите знать? — Ей нравится смотреть, как люди, которые только что допили миску лекарства, после того как узнают, из чего оно сделано, морщатся от отвращения.

— Не хочу знать, — твёрдо сказал Гарри.

— Ну ладно.

— Мадам, когда меня выпишут? — спросил Гарри.

— Вы знаете, в каком вы были вчера состоянии, если на то пошло, я ещё думала, выписывать сегодня или нет, — строго сказала мадам Помфри.

— Я не сказал, что меня выпишут сегодня, просто хотел спросить. Конечно же, было бы лучше, если бы выписали пораньше. В конце концов, в больнице плохо пахнет.

— Потерпите дня три, я должна удостовериться, что ваше заболевание будет надёжно излечено, прежде чем я смогу вас отпустить, хмык.

— Ну ладно, меня выпишут завтра вечером?

Мадам Помфри округлила глаза и строго сказала: — Сегодня только первый день.

— Ладно, — смутился Гарри.

Вы доктор, и вы лучше знаете.

Когда мадам Помфри ушла, она неожиданно обернулась и сказала: — Я хочу вам сказать, вы должны выпивать по три миски лекарства в день.

Гарри остолбенел.

...

Через какое-то время пришла Чжоу Чан.

От её черного платья будто исходил кристальный свет, словно от нефрита.

Чжоу Чан села в кресло, раскрыла на коленях тяжёлую книгу «История магов Средневековья» и тихо читала.

Она переворачивала страницы.

Гарри спросил: — Чжоу Чан, давай сыграем в волшебные шахматы.

До сих пор не поднимавшая глаз Чжоу Чан наконец оторвалась от книги. Она нежно улыбнулась: — Сегодня я хочу дочитать эту книгу. В ней описано две самые значимые войны с волшебниками в Средние века. Очень интересно~www.wuxiax.com~

— Хорошо.

...

Всё утро Чжоу Чан прочитала не отрываясь, Гарри со скуки поочерёдно смотрел на крышу и на книгу Чжоу Чан.

Чжоу Чан закрыла книгу и сказала: — Я пойду пообедаю.

— Хорошо...

...

После обеда, около двух часов, Чжоу Чан вновь пришла.

Она, как обычно, держала книгу и вскоре вошла в поток.

Гарри хотел что-то сказать, но пришлось закрыть рот.

Он посмотрел на Чжан Цю. После дня раздумий к нему пришло понимание того, что произошло с этим странным и знакомым чувством, которое он испытывал к ней.

Она больше не была с Гарри, она снова стала той, какой он впервые её увидел.

Но… это изначально было естеством Чжан Цю.

Она словно вода — не возмущается, и всё в себе вмещает.

И мягка, и добра ко всем — близкая и чужая одновременно.

Она может улыбаться любому, но никто не может пробить невидимую линию обороны, независимо от пола.

Возможно, когда-то и бывал такой человек, но теперь она снова стала той, кем была раньше.

Чжан Цю отвечала ему так, как он видел, отвечала и другим ученикам, обращавшимся к ней.

Она производит впечатление заботливой старшей сестры, которая не отказывает в помощи никакому однокласснику, но лишь ласточка проносится над водой, едва касаясь её и тут же исчезая...

Гарри не знал почему, но понимал, что им трудно будет вернуться к прежним отношениям.

Он был немного печален, на душе было тяжело.

Вот что значит разбитая любовь...

Он впервые пережил нечто подобное...

http://tl.rulate.ru/book/104598/3845188

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь