Готовый перевод Harry Potter And The Hidden Prince / Гарри Поттер и Скрытый принц: Глава 19

Дрейк странно себя вёл в общей комнате Слизерина, бегая из стороны в сторону и неистово проводя руками по голове.

Решив, что было бы лучше выйти и подышать свежим воздухом, Дрейк случайно наткнулся на Гарри Поттера и двух его друзей. ‘Золотое трио’, так их называл Люциус, не любя того, что было что-то, чего он не знал, и носился туда-сюда, чтобы получить ответы. Якобы они всегда оказывались правы и, попадая в неприятности, неизбежно получали за это награду. Люциус догадывался, что у них было невероятное везение, позволявшее им избегать проблем. И он не ошибался.

Трио совершало абсурдные вещи и нарушало большинство школьных правил, но при этом получало награды. В случае наказания оно оказывалось весьма лёгким.

Дрейк решил, что лучше всего будет игнорировать их как воздух, насколько это возможно, и продолжить жить своей жизнью. И следить за тем, чтобы Люциус не оказался в крайне нелепой ситуации.

Погружённый в свои мысли, Дрейк вышел из них, лишь заметив нечто подозрительное в движениях троицы. Решив, что будет лучше проследить за ними, если они решат сделать что-то глупое, он начал преследовать их.

— Привет, Дрейк. Что ты делаешь? — внезапный голос Люциуса заставил Дрейка вздрогнуть и завизжать как девчонка. — Люциус! Ты не можешь так пугать меня! И как ты сюда попал, оставшись незамеченным?

— Алло? Природная невидимость. И к тому же я заметил, что ты следишь за золотым трио. Кстати, ужасные навыки. Тебе стоит как-нибудь потренироваться со мной и Энн. Она всё ещё пытается освоить заклинание невидимости, и пока её навыков отслеживания людей недостаточно.

Люциус говорил так, словно рассказывал о том, какая прекрасная погода стоит на улице и как ярко светит солнце. Дрейк был спокойным и рассудительным — иногда — человеком, и он ну никак не хотел нажить себе головную боль из-за любознательности и вопросов Люциуса. Пусть лучше этот мальчишка разберётся в происходящем сам.

Так вот, именно в этот момент они стояли у окна хижины Хагрида, заглядывая внутрь, чтобы следить за происходящим. Люциус мог услышать лишь обрывки их разговора: «Николас Фламель — Пушок — Драконье яйцо —». Дрейка, совершенно сбитого с толку сказанным внутри, слишком поглотили его мысли, и он не заметил, как Люциус направился к заметной двери.

— Что ты собираешься...? Люциус! Ты ужасно плохо остаёшься невидимым! — мальчик шёпотом крикнул Люциусу, пытаясь остановить его, прежде чем будет слишком поздно. Но, к его ужасу, он оказался слишком поздно.

Люциус уже схватился за дверную ручку и повернул её. Дверь распахнулась, и он зашёл. Четвёрка внутри, всё ещё погружённая в свои дела, даже не заметила, что юный Принстон вошёл в хижину.

Однако они заметили сконфуженный возглас Дрейка снаружи. — Люциус!

Повернув головы ко входу в ужасе, они увидели, что Дрейк Малфой стоит у входа, смотря в определённую сторону в хижине. — Малфой?! — в панике воскликнул Гарри, лихорадочно переходя из стороны в сторону в попытке спрятать драконье яйцо.

— Что ты здесь делаешь?! — спросил Рон, сощурившись и указав на него пальцем. — Я гулял. А вы что здесь делаете? — огрызнулся Дрейк.

Гермиона, упорно сдерживая порыв треснуть Рона по затылку, решила вмешаться, прежде чем сделала это. — Он спрашивает, что вы делаете здесь, в хижине Хагрида, без приглашения.

Мальчик, о котором шла речь, просто указал на место, где лежало драконье яйцо, на камин и сказал: — Забираю человека, которому здесь не место.

Четвёрка повернула головы туда, где лежало яйцо, и увидела нечто странное. Мальчик их возраста, с волосами переходящими от голубого к фиолетовому и глазами цвета карамели, одетый в толстовку и джинсы, сидел на корточках возле драконьего яйца в камине, пребывая в каком-то трансе.

Никогда в жизни они не встречали кого-то настолько "невидимого", но при этом выглядевшего как бог, и столь зачарованного простым драконьим яйцом. Хотя когда они поняли, что он появился здесь из ниоткуда, они инстинктивно закричали "АААААА!" Хагрид выглядел так, будто увидел призрака, когда он узнал, кто этот мальчик, по тому, как он побледнел.

"Простофили". Драко покачал головой, подошел к камину и присел рядом с Луи. "Откуда ты это достал?" Наконец Луи заговорил, повернувшись к четверым, все еще стоявшим на месте.

"Что?" спросил Гарри, все еще пребывая в шоке. "Я сказал, откуда ты это взял?" повторил Луи, на этот раз немного раздраженно. "Что такое?" спросил Драко, кладя руку на плечо Луи, на случай, если тот разозлится.

"Драконьи яйца никогда не находятся вблизи цивилизации из соображений безопасности. Если они и попадают в руки таких, как мы, кто знает, что с ними случится в их хрупком состоянии. Как ты думаешь, почему только взрослые драконы взаимодействуют с нашими? Ты представляешь, как опасно иметь драконье яйцо в чужих руках? Из-за этого может разразиться ВОЙНА! Я не хочу тебя обидеть, честно, но будет лучше, если ты вернешь это драконам". "Ого" - это все, о чем смог подумать Драко после тирады Луи.

"Что? Подожди, подожди, подожди! Хагрид не крал яйцо! Незнакомец дал ему его той ночью, когда он пошел выпить! И почему мы вообще должны тебя слушать?! Насколько нам известно, ты можешь попытаться украсть драконье яйцо!" - в ответ практически крикнул Гарри.

Шлепнув себя ладонью по голове, Драко понял, насколько Гарри не осведомлен о мире. "Ты сам себе могилу роешь, если продолжишь". Но, конечно же, трое не слушали его и игнорировали. "Наверное, я должен привести Ричарда и Энни". С этими словами он поспешил к Хогвартсу, чтобы предупредить их.

Луи теперь был один, его терпение истощалось, а желание выбить свет из двух придурков перед ним возрастало. Гермиона была достаточно умна, чтобы остаться в стороне, у стены хижины, а Хагрид все еще был без сознания. "Не можешь ли ты на этот раз заткнуться и подумать о своих поступках? Это же не так уж и сложно, правда? Просто замолчать, послушать и ПОДУМАТЬ о своих действиях и их последствиях. Я понимаю, что твое воспитание было не самым лучшим, что ты был в восторге, узнав, что ты волшебник, и что ты наконец-то сможешь сбежать от своей семьи. Но это НЕ означает, что ты можешь делать все, что хочешь, и ожидать, что ты всегда прав". Сделав паузу и глубоко вздохнув, он продолжил: "Я говорю тебе прямо сейчас, если ты хочешь, чтобы тебя уважали, потому что ты единственный, кому суждено победить лысого, прислушайся к советам и словам других. Или я КЛЯНУСЬ богами, что отправлю тебя прямиком на Луну и обратно".

В этот момент Энни и Ричард, за которыми следовал Драко, достигли входа в хижину. Они были недовольны тем, что обнаружили. "Луи!" - вскрикнул Ричард, в панике бросаясь к Луи, прежде чем что-то ужасное случится. "Что ты сделал?!" - спросила Энни, и тут же схватила Рона и Гарри и начала душить их. "Почему я?" - тихо всхлипнул Рон. "Потому что если уйдет один, уйдут и оба". Она пробормотала мрачно, ввергая всю четверку в неудержимый трепет.

"Ты понимаешь, что вы ведете себя как злодеи?" Драко был одновременно сбит с толку и признался, что немного побаивается этих двоих Принсетонов из-за того, как они себя ведут.

"Дай мне яйцо, - тихо попросил Луи, глядя на Хагрида, - Пожалуйста, они не выживут в нашей среде". Мольба и беспокойство в его глазах заставили все сомнения и подозрения в Хагриде мгновенно раствориться. Вздохнув, он покачал головой и заговорил: "Только тот, кто действительно заботится о животных и существах, может иметь такой взгляд в глазах. Ладно, я отдам тебе яйцо, чтобы ты присмотрел за ним. Просто убедись, что оно вернется к себе целым и невредимым".

Радостный, что он сможет вернуть яйцо его роду, Луи лучится счастьем и обнимает полувеликана. "Спасибо, спасибо, спасибо! Я не нарушу свое обещание! Можете рассчитывать на это!" Высвободившись из объятий, Луи возвращается к драконьему яйцу, где Ричард проверял, все ли с ним в порядке, в то время как Энни, наконец, отпустила Рона и Гарри.

Сделав вдох, Энни возвращается к своим двум кузенам и Драко, готовясь к безопасной транспортировке яйца. "Это странно", — бормочет Луи. "Что такое?" — спрашивает Ричард, заметив выражение на лице Луи.

"Яйцо скоро вылупится. Для этого еще слишком рано". Приподняв бровь, Энни произносит: "Мне интересно, откуда ты все это знаешь, Луи".

Мальчик криво улыбается и говорит: "Кто же еще, как не Эйго". Ударив себя ладонью по голове, Энни чувствует себя полной идиоткой. "Ты шутишь. Как, ведь его здесь нет". Ричард указывает на проблему, разводя руками в разочаровании.

Драко растерянно смотрит то на одного, то на другого, его лицо выражает полнейшее недоумение. "Подождите, о ком вы говорите?" — любопытно спрашивает он. "Не сейчас, в другой раз, Драко", — прерывает мальчика Ричард, помещая яйцо в импровизированный костер.

"С момента приземления мы поддерживаем связь. Оказывается, он прибудет раньше времени, так что мне придется перенести встречу с... ними на другое время". Его голос прерывается, когда он бросает взгляд на четверых, которые находятся с ними в хижине.

Заметив, что его вопросы не уместны в сложившейся ситуации, Драко отгоняет их и помогает трем Принстонам осторожно вынести яйцо из хижины.

"Благодарим вас за сотрудничество, мы искренне надеемся, что подобный инцидент больше не повторится. До свидания", — сухо говорит Энни, кланяясь, как робот, и было совершенно ясно, что ей не нравится то, что она сейчас делает.

Когда они вышли за дверь, Гарри, Рон и Гермиона отвернулись от двери и посмотрели на своего великодушного друга, который в данный момент был немного бледен и одновременно облегчен. "Кто это был?" — прямо с места в карьер спрашивает Рон.

"Почему ты позволил ему делать, что он хочет, и ни разу его не спросил?" — спрашивает Гарри, неуверенный и подозрительный. Подняв руку, Хагрид заставляет их замолчать и дает себе высказаться. "Ваши вопросы об этом мальчике останутся без ответа. Это неписаное правило. Лучше вам не совать свой нос в это дело".

Гермиона склоняет голову набок и спрашивает: "Почему?" Хагрид содрогается от этой мысли: "Его семья отделена от всего и вся, даже министерство знает, что не стоит с ними связываться. Если вы тронете одного из них, вы получите всех". На хижину опустилось молчание, когда они услышали эту информацию.

Однако никто не заметил отсутствия Клыка, который незаметно вышел вслед за Луи, чтобы поиграть с мальчиком. Собака и мальчик наслаждались своей забавой, когда драконье яйцо было надежно спрятано в отделение в чемодане Луи, целое и невредимое.

http://tl.rulate.ru/book/104595/3841140

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь