Сразу же после того, как он бросился в неминуемую опасность, Луи стремительно приземлился в бездну погибели. Казалось, будто они одержимы, но похожие на растения лозы ожили и начали обвиваться вокруг мальчика. «Это кажется скучным, лозы слишком медлительны в своей работе, и они ведут себя так, будто голодают. Не то чтобы я жаловался, это упрощает мою работу». Вытащив палочку, он произнёс заклинание и провалился сквозь теперь уже «отключившиеся» растения. «Они позже снова оживут, по какой-то причине они что-то охраняют, и их убийство облегчит жизнь ворам, если я их убью», — сказал он себе, когда отряхнул грязь со своих джинсов и толстовки, приземлившись на землю, и пошёл прочь.
Продолжая свой путь по похожему на туннель проходу, Луи натыкается на деревянную дверь в конце туннеля. Пожав плечами в знак согласия, он положил руку на ручку и открыл дверь, вошёл. Летающие крылатые ключи встретили его в тот момент, когда он закрыл дверь, войдя. «О, как же это будет весело», — сказал Луи с блеском в глазах, заметив запертую дверь и ключи, соединённые вместе. Четыре минуты спустя Луи приземлился на землю, как только он вытащил странный ключ и полетел к нему на лежащей рядом метле. «Это было довольно легко, хотя я сомневаюсь, что в этой школе они что-либо могут сделать настолько лёгким». Луи излагает факты самому себе, когда он открывает дверь и отпускает ключ обратно.
«Да ты шутишь, да?» — спросил Луи кого-то, в частности, когда он смотрел на гигантские шахматные фигуры, раскинувшиеся по комнате. «Позволь мне угадать, победить другую сторону, и я перейду к следующему испытанию?» — спросил он одну из шахматных фигур, которая кивнула головой в ответ, как будто согласилась. «Круто», взбираясь на фигуру коня и занимая своё место на доске, шахматные фигуры оживают и начинают двигаться. Когда наступает его ход, из его рта выходит только два слова, когда он ухмыляется: «Легко. Взрыв», взмахом своей палочки другая сторона взрывается и превращается в куски камня, что означает победу мальчика.
Удовлетворённый своей работой, он соскакивает с фигуры коня и говорит «до свидания» шахматным фигурам поклоном и направляется к двери в другой стороне комнаты. «На всякий случай я, наверное, должен починить взорванные шахматные фигуры». Оборачиваясь и снова взмахнув палочкой, он произнёс: «Репаро», все разрушенные фигуры, казалось, повернулись назад во времени и вернулись в первоначальное состояние. Довольный своей работой, он возвращается к двери.
Открыв дверь, Луи встречает обжигающий жар от ярко-оранжевого пламени и стол посреди пылающей комнаты, где стояли маленькие бутылочки и лист бумаги поверх него. «Я высохну от пота, прежде чем смогу пробежать круг в этой проклятой комнате!» — разочарованно сказал Луи, размахивая руками в воздухе в гневе. Подойдя к столу, он берёт записку и читает написанные на ней слова.
Положив записку обратно, Луи мог только ухмыльнуться, насколько это было просто. «Хорошо, раз вы хотите, чтобы я прошёл сквозь пламя… я так и сделаю». Злобно ухмыльняясь, он шагает сквозь пламя, однажды наложив на себя защитное заклинание от огня. «Эти тесты, честно говоря, просто раздражают и смешны. Серьёзно, какой идиот думает, что размещение серии потенциально смертельных тестов — это хорошая идея? Эти учителя сошли с ума». Имея в виду эти мысли, Луи позаботился о том, чтобы сделать мысленную заметку рассказать своим родителям о своей обеспокоенности по поводу школьного персонала.
Появившись с другой стороны пламени, Луи выходит слегка блестящим из-за выделяемого пламенем жара. «Школьному совету и мне нужно будет серьёзно поговорить о наших приоритетах, или я так или иначе изменю их сам». Немного раздражённый и липкий, Луи врывается в огромную пустую комнату — огонь исходит со стен, жар почти невыносимый, и всё это окружает одно единственное зеркало в центре голой комнаты.
Любопытно....чистая и скучная комната, стену которой, охваченную пламенем, украшает зеркало в центре, с резным обрамлением. Интересно, что бы это могло значить? Ну и ну, на этом все интересное заканчивается. Выкатив глаза и шагая к зеркалу, в голове уже просчитывая план действий. Остановившись перед зеркалом, Луис внимательно осмотрел надписи на раме: "Буквы, ага. И складываются в слова, только задом наперед. Чудики", — он еще раз закатил глаза. "Зеркало...меч...меч...Мечтаемое? Ах нет, мечт.а.е.м.о.е. Очередная грустная подсказка от профессора". "Чем черт не шутит", — и он принялся пристально вглядываться в зеркало, с любопытством предвкушая, что же оно хранит. Его отражение в зеркале тут же ожило и само по себе, "Клево, но жутковато", — сунуло руку в карман толстовки и выудило камень размером с гальку. Похоже, растерявшись, Луис повторил действия своего отражения; на его лице мелькнуло веселье, когда он обнаружил у себя в толстовке такой же камушек, как и отражение. "Обалдеть, заклинание кажется сложным, но легко выполнимым при правильном сочетании действий. Надо попробовать повторить дома", — а меж тем Дамблдор чихнул, кормя своего феникса. При ближайшем рассмотрении камень казался... бесполезным. Помимо того, что он был алого цвета, как кровь, ничего не менялось и не происходило, как только Луис завладел им. "Позвольте мне прояснить", — заявил он сам себе, — "Я провалил все эти надоевшие "испытания"". Он процитировал это пальцами, сжимая в руке камень. "Все ради красивого камушка?" Потрясенный открытием, он изо всех сил таращился на камень, как будто ответы вот-вот сами всплывут из ниоткуда. Прошло, казалось, немало времени, прежде чем он вздохнул и сдался. "Ну что же, пора возвращаться", — и трансгрессировал обратно в спальню для мальчиков, не забыв схватить Бандита и пожелать спокойной ночи своему новому другу, трехглавому псу. По мере того, как солнечный свет проливался за горизонт, Ричард открыл глаза, отмечая наступление нового дня. Чуть придя в себя, он начал выискивать Луиса, зная, что его двоюродный брат отправился ночью на какое-то расследование, и ему было любопытно, как все прошло. "Луи? Ты вернулся?" — спросил он телепатически. "Чемодан", — был весь ответ. "Лечебный эликсир, я его изготовил, используя камень. Он сам по себе бесполезен, но подсказал, что добавить в эликсир. О, это для Грифона, которого доставил Гидеон. Он пострадал во время своего полета сюда". Получив ответ, он направился к Луису. "Помощь нужна?" "Да, пожалуйста. Не мог бы ты привести сюда этого малыша? Он находится в загоне для грифонов, желто-золотистого цвета с черными полосами на перьях. Его несложно отыскать. Спасибо". Луис сказал это и снова ушел в работу, оставив Ричарда одного. Вернувшись на рабочее место Луиса с раненым молодым грифоном на руках, Ричард позвал Луиса, недоумевая, где тот мог быть. "Эврика!" Внезапное восклицание испугало мальчика и грифона; они быстро повернулись к источнику звука. В углу, где стоял котел, Луис, уставший и слегка измазанный, держал пузырек жидкости с восторженным выражением лица. "Луи?" — спросил Ричард, слегка напуганный видом своего двоюродного брата, который обернулся к ним с блеском в глазах. "Я разгадал! Держи! Попробуй, он моментально устраняет любые раны или недуги в организме, и без последствий!" — поспешно сказал он, практически кинувшись к ним с пузырьком в руке. Молодой грифон, хотя и нерешительно, все же одним глотком выпил жидкость. Сразу же после проглатывания из грифона начал исходить мягкий свет, и очевидная травма на его ноге зажила в мгновение ока.
Ричард, потрясенный происходящим на его глазах, смог произнести лишь три слова: "Ты серьезно?" - это все, что он сказал, став свидетелем полета ранее раненого Гриффина в воздухе, счастливого, что он снова здоров.
"Кстати, Ричи, - Луи обратился к своему кузену, привлекая его внимание, - нам нужно немного поговорить о психическом состоянии наших профессоров и директора, по сути, обо всем штате в целом". Он заявил это так, как будто это был неоспоримый факт, на который Ричард мог только кивнуть головой в ответ: "Возможно, тебе стоит рассказать Анн о своем маленьком приключении".
http://tl.rulate.ru/book/104595/3840789
Сказал спасибо 1 читатель