Готовый перевод Harry Potter and the Badger Who Can’t Magic / Гарри Поттер и барсук, который не умеет колдовать: Глава 44

Дождавшись прибытия поезда на станцию Кингс-Кросс, Остин с осторожностью провёл через девятую платформу и три четверти свои и Сесси чемоданы.

— Для начала направимся в «Дырявый котёл», — предложил Олстон.

Взяв затем такси со стоянки вокзала, они отправились к порогу «Дырявого котла».

Оплатив проезд, он толкнул небольшую дверцу в тени и вошёл первым.

Как и всегда, внутри было полумрачно, а в баре по-прежнему было много народу, поглощавшего послеобеденный чай.

Протиравший бокалы Том, увидев их, расплылся в счастливой улыбке на своём сморщенном, похожем на грецкий орех лице.

— О! Мистер Браун! Чудесный первый семестр в Хогвартсе подошёл к концу, не правда ли! Что вы желали бы сегодня?

Остин пожал ему руку.

— Нет, Том, нам хотелось бы воспользоваться камином и добраться до дома через дымоходную сеть.

— О! Пожалуйста, идите за мной.

Восторженный Том протянул руку, показывая им путь.

Несколько человек поднялись на второй этаж пивного бара, там оказалась та же самая комната с тем же самым камином.

Остин взгромоздил все три их сундука в камин и велел Гермионе придерживать Сисси у багажа.

Затем он схватил горсть порошка летучего дымохода и посыпал им камин, вспыхнуло синее пламя.

Сисси выкрикнула название дома.

Оба мгновенно исчезли.

Остин тоже спустился вниз, поблагодарил Тома и покинул бар.

Он нырнул в переулок, выхватил метлу из сумки из драконьей кожи, встал на нее и улетел.

Десять минут спустя он приземлился в саду своего дома, поставил метлу на место и направился к двери.

Как только он распахнул дверь, он пришел в ужас! Две бледные девушки выволакивали сундуки из камина.

"Что вы делаете!" - воскликнул Остин.

Услышав голос Остина, Сисси подняла свои короткие ноги и лягнула его.

"Это все из-за тебя! Зачем ты так высоко складировал сундуки! Они нас чуть насмерть не придавили!"

Гермиона тоже повернула голову и позвала его.

- Остон, иди, помоги! Коробка Сисси такая тяжёлая.

Остон не мог сдержать смеха, видя их кошачьи лица.

- Ты ещё и смеёшься! Ты ещё и смеёшься!

Дикарка Сисси продолжала колотить колено Остона икрой, и её кулаки сыпались на него, как капли дождя.

- Ой! Сисси, сначала позволь ему пройти, и ему не будет поздно помочь нам вытащить коробку.

Гермиона снова бросила чемодан Сисси на землю, и она больше не могла его поднять.

Сисси отпустила Остона только тогда, когда услышала, как её чемодан коснулся пола.

Я поспешил посмотреть на её чемодан.

- Осторожно! В этой коробке хорошие вещи! – Она недовольно посмотрела на Гермиону.

Гермиона тоже почувствовала себя невиновной. Она сказала:

- Я тоже хочу быть осторожной, но твой ящик не бережёт!

Насмеявшись вдоволь, Остон наконец подошёл, чтобы помочь им по очереди вытащить коробки.

Когда он закончил свою работу и похлопал по испачканной коробкой руке, Гермиона бросила на Сисси взгляд, полный презрения.

Две девушки с ухмылкой подошли к Остону.

Две маленькие бестии остановились, когда Остон, как и они, оказался перемазан в золе из камина.

После этого Сисси Гермиона побежала в ванную принимать душ. Оставив Остина одного в гостиной, удобно устроившись на диване.

Вернувшись домой через несколько месяцев, Остон почувствовал, что его нос наполнился знакомым запахом. Он ощутил полное расслабление только вернувшись домой, нашёл свой любимый угол дивана и вздремнул там.

Гермиона первая приняла душ и вышла из ванной. Увидев спящего на диване Остона, она легко подошла к нему, взяла плед с одноместного дивана и осторожно укрыла его.

«Гермиона, тебе не кажется, что этот шампунь...»

Сисси тоже приняла душ и вышла с мокрыми светлыми волосами, громко разговаривая с Гермионой.

«Шш-ш...» Гермиона повернула голову и приложила указательный палец к губам.

Затем она посмотрела на спящего Остона и пронзительно посмотрела на него.

Волнистые чёрные волосы Австона слегка вились, даже когда он спал, его брови время от времени морщились.

Сесси посмотрела на Австона, затем на Гермиону, которая смотрела на своего брата.

- Не смотри, его сердце уже давно пленила та женщина из Слизерина.

- Бессильно сказала Цянь-Цянь, раскрыв руки.

Гермиона тоже опустила голову, размышляя, о чём она думала.

Когда Австон проснулся, солнце уже садилось. Брауны ещё не вернулись.

Он поднялся наверх, чтобы сначала взглянуть на Сесси. Две маленькие девочки лежали на кровати Сесси и уснули. Далёкие путешествия всегда утомительны.

Австон усмехнулся, покачал головой и осторожно прикрыл дверь Сесси. Спустился на кухню, чтобы приготовить завтрак.

Он не знал, что как только он закрыл дверь, Сесси открыла глаза.

- Давай, давай сделаем вид, что спим, и он спустится вниз, чтобы приготовить ужин. - Улыбнулась она хитро.

Гермиона тоже открыла глаза: "Ты хитрая маленькая лисичка". Она вытянула палец и слегка постучала по лбу Сисси.

После этого Цянь Цянь включила в комнате свет. А Гермиона продолжила оттачивать их маленькую магию.

Один из Браунов работает в больнице, другой работает в бухгалтерской фирме, они оба не праздные люди. У них вошло в привычку работать сверхурочно до полуночи.

Остин, только-только попавший в этот мир, поначалу не привык к тёмным блюдам в Великобритании. А со временем он не только смог их есть, но и научился их готовить.

Когда Браунов не было дома, он занимался питанием Сиси.

Он просто посыпал жареный рис с курицей сыром~www.novelbuddy.com~ и достал из духовки запечённый пирог, затем поставил в неё жареный рис с курицей и настроил время.

А потом он начал нарезать бекон в руках, словно маленький повар в семье.

Когда на стол подали благоухающие яства, он вновь принялся мешать салат и, неся его в стеклянной миске, по пути направился на лестницу и позвал Сисси.

— Цянь Цянь, не притворяйся спящей! Спускайся и поешь!

Они как раз пытались «расколдовать» друг друга, но ребята услышали эти слова и, убрав волшебные палочки, распахнули дверь и торопливо сбежали вниз.

Только ступив на ступени, они почувствовали восхитительный аромат, доносившийся из столовой.

— Неужели это все ты приготовил? — Гермиона вышла в столовую и недоверчиво уставилась на еду, расставленную на столе.

Остин вылил салат из стеклянной миски в пустую тарелку и украсил один из углов блюда брокколи.

Он поднял голову и улыбнулся Гермионе:

— Конечно, это сделал я, вы же двое притворялись спящими. Кто бы еще мог приготовить все самостоятельно?

Гермиона покраснела, не успев ничего сказать.

Но Цянь Цянь не смутилась и, усевшись за стол, промолвила Гермионе с обиженным видом:

"Вот увидишь! Говорю тебе, мой брат — самый лучший! Он всё умеет делать".

Остин слегка похлопал Сиси по макушке.

"Быстро ешь, я ведь не отниму у тебя тарелку, если ты мне за это не польстишь".

Гермиона взяла в руку ложку и собралась зачерпнуть куриный рис с овощами, но внезапно остановилась.

"А ужин дяди с тётей?" — спросила она и положила ложку на место.

"Не волнуйся, ешь сама, наш сыновне преданный Остин разве забудет про своих родителей, он наверняка им оставил". Сиси безразлично намазала себе на тарелку большую ложку овощного салата.

Остин тоже кивнул, призывая её есть дальше.

http://tl.rulate.ru/book/104583/3694033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь