Готовый перевод The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 62

Прошу порекомендовать. Буду играть в Уси в эту субботу и воскресенье. Постараюсь как можно подробнее задать вопрос. Мне буквально не по карману сохранять рукопись.

— Нынче я соберу с тебя некоторые проценты. Хочу посмотреть, на сколько еще сморщенная черепаха Геллерта просидит в Нурменгарде!

Аскер несколько опешил. Ссориться, придираться или задирать его по разным правомерным или неправомерным причинам приходилось не раз и не два, однако публично оскорбить старого Грин-де-Вальда отваживались редко. Грин-де-Вальду оно еще сошло с рук — возразить диктатору никто не осмелился. А вот после того, как старого Грин-де-Вальда упрятали за решетку, его сочувствующие, сподвижники и сторонники вовсе не перемерли. Отважившимся говорить о старике дурно пока что до поры до времени везло, но не потому что они рассчитывали на внезапно свалившуюся им на голову фортуну, а потому что не они одни стояли за спиной охаиваемого колдуна.

Прикоснувшись к подбородку, Эйск агрессивно сказал боссу, который уже закатал рукава с широкой улыбкой: «Хотя я и не впервые сталкиваюсь с подобной ситуацией, но всё же хочу задать вопрос...»

— Хмм...

Босс не проявил особого терпения, и ему было неинтересно общаться с Эйском. Его массивная ладонь устремилась к Эйску. Он не использовал магические заклинания, возможно, потому что не считал это необходимым или потому что полагал, что нельзя быть слишком бессовестным. По его мнению, разве он не мог бы схватить одиннадцати- или двенадцатилетнего ребёнка?

Просто Эйск сталкивается с этими ситуациями не в первый раз. Упусти он это дело, то уже усоп бы давно, а его кости были бы проданы как барабаны.

Приличия Эйску были не к чему, он вполне может их обойти, он поднял указательный палец и указал на босса.

— Хватит! Окаменелости!

В этот момент расстояние между ними составляло не больше полметра, и проклятие ударило в босса почти мгновенно. Его тело немного закостенело, начиная с ног и заканчивая головой, но Медленная скорость заставила Аскера нахмуриться.

Здесь необходимо упомянуть о магическом сопротивлении, не считая особых конституций, таких как кожа троллей с высоким магическим сопротивлением, тех, кто часто использует магические заклинания, людей с высокой магической силой, или колдунов, которые часто подвергаются атакам с помощью магических заклинаний, их магическое сопротивление также очень высоко, само заклинание может сработать, но эффект не будет оптимистичным.

Аскер однажды встретил колдуна. В тюрьме на него набросились несколько Авроров, и он упал на землю, после того как в него попали одиннадцать Ступефицирующих заклинаний подряд. Только позже они узнали, что этот колдун, который был злодеем с самого детства, с раннего возраста начал тренировать свое сопротивление магическим заклинаниям. Он делал это в течение более десяти лет и developed развил хорошее магическое сопротивление.

Вообще эта тактика обучения похожа на защиту мозга.

В конце концов, как ни крути, окаменение все же отлично действовало, движения босса заметно замедлились, и он тоже это почувствовал. Видно, что он тоже хороший игрок. Хотя его и разнесло бестолковое кастование Аскера, но после того как он пришел в себя, дал себе «проклятие и останов» тоже бестолковым кастованием.

Первый раунд противостояния один к восьми завершился вничью.

Если быть точным, то Аскер был слегка в выигрыше, однако он почему-то не продолжил только что начатую погоню и позволил боссу спокойно кастовать проклятие.

–… Хмпф!

Холодно хмыкнул босс. Очевидно, он тоже понял, что Аскер ему благоволит, и этот непримечательный человечек его «отпустил». Радоваться тут нечему. Но в то же время он заметно выпустил пар и после того, как успокоился, вообще перехотел драться.

– Хочешь еще?

=

С улыбкой, заложив руки за спину, он держал в руках хитрое приспособление, способное испускать сильный свет, чем-то похожее на шумовую гранату. Пока он в настроении, такие маленькие штучки как дымовые шашки, блошиный порошок и песок из мышьяка, хранящиеся у него в карманах, станут сущим кошмаром, если он действительно захочет их использовать на ком-то из присутствующих.

"Вы действительно его внук?" - внезапно спросил босс.

"А разве есть какая-то выгода выдавать себя за его внука?"

Задал сам себе риторический вопрос, Вопрошающий всё равно не получал никакой пользы, но вот неприятностей с ним случалось предостаточно, и даже едва не угрожали его жизни.

"Так-то оно так..." - согласился босс, расслабляясь всем телом, но лицо его по-прежнему оставалось весьма недружелюбным, - "В "Кабане поросенка" вы теперь незваный гость, можете отправляться восвояси!"

"А разве вы не говорили, что хотите взять с меня небольшой процент?"

Равнодушно спросил Вопрошающий, выражение лица босса чуть переменилось, однако он лишь хмыкнул, протиснулся мимо Вопрошающего и скрылся в подсобном помещении.

Да нет...

А чем это отличается?

Аскер пожал плечами, бросил три серебряных тика на стойку и лихо покинул бар «Кабанья голова».

Посетители «Кабаньей головы», словно оглохшие и ослепшие, наворачивали похлёбку, пили за здравие друг друга, вели пустые разговоры. Для них этот день был таким же, как и тысячи других. Не всё ли им равно на хозяина «Кабаньей головы», зовущего себя «дядей Дамблдора», и мальчугана, именующего себя «внуком Грин-де-Вальда»? Разве их это касается?

Впрочем, были тут и те, кому всё это не было безразлично. В углу примостился человек, который даже не поднял головы, пока Аскер не ушёл. Он украдкой следил за хозяином «Кабаньей головы», затем снова окинул помещение взглядом. За столиками теперь было пусто. В последний раз взглянув на дверь, мужик задумчиво приподнял стакан и сделал глоток.

— Внук Грин-де-Вальда… Интересный малый, не так ли?

Разнёсся по заведению зловещий, внушающий необъяснимое беспокойство голос.

Аскер пожал плечами, положил на стол три серебряных тика и лихо покинул бар «Кабанья голова».

Посетители «Кабаньей головы» казались глухими и слепыми — они уплетали еду, пили-гуляли, болтали кто о чём и не замечали ничего вокруг. Для них этот день был таким же, как и все остальные. Ну и что им до хозяина «Кабаньей головы», который называл себя «дядей Дамблдора», или до мальчишки, который величал себя «внуком Грин-де-Вальда»? Какое им до этого дело?

Впрочем, были здесь и те, кому было не всё равно. В углу сидел человек, который не поднял головы, пока Аскер не ушёл. Он исподтишка наблюдал за хозяином «Кабаньей головы», потом снова осмотрелся — столики были пусты. В последний раз взглянув на дверь, этот человек задумчиво приподнял стакан и сделал глоток.

— Внук Грин-де-Вальда… Интересный малый, не правда ли? — прозвучал по заведению зловещий, внушающий необъяснимое беспокойство голос.

""

"Достопочтенный и великий господин, это всего лишь высокомерный, невежественный мальчишка, он не заслуживает вашего внимания". Квиррелл ответил на слова своего господина в почтительном тоне: "Насколько мне известно, он просто полагается на силу старого Гриндевальда, он беспринципен и заводит врагов повсюду, так не поступают умные люди..."

"Любопытно, потому что он недостаточно умен, не так ли?" Сделав паузу, зловещий голос продолжил: "Как ты думаешь, что было бы интересно, если бы с внуком старого Гриндевальда в Хогвартсе что-то случилось? Что в таком случае?"

Квиррелл замер на мгновение, а потом с тревогой посмотрел.

"Квирро, ты слышал легенду о Тайной комнате, когда учился в Хогвартсе?"

"… Нет.”

Куйрелл ответил с некоторой паникой, на этот раз ожидаемое наказание не наступило, владыка злобного голоса полностью проигнорировал его существование и просто мрачным пугающим тоном произнес себе под нос: «Думаю, Дамблдору понравится то, что я ему подарил... Хоть Рождество уже прошло, но этот подарок заставит его еще раз обо мне вспомнить...»

«Я — его ночной кошмар!»

Куйрелл с испугом отвечал, на этот раз ожидавшего наказания не последовало, хозяин ужасного голоса полностью проигнорировал его присутствие, а слова, сказанные им тихим устрашающим голосом, предназначались только ему самому: «Думаю, Дамблдору, скорее всего, придётся по душе мой подарок… впрочем, хотя Рождество прошло, этот подарок наверняка всколыхнёт в его памяти меня…»

«Я — его ночной кошмар!»

http://tl.rulate.ru/book/104582/3670651

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь