Готовый перевод The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 39

"Пещера Арахо открыта~", — ровным голосом говорил Аскер, взмахивая волшебной палочкой. Замок на двери со щелчком открылся. С порога темную комнату не было видно. Тьма — одна из тех вещей, которой человек боится больше всего. Лишившись привычной возможности видеть, человек не может не ощущать хоть немного страха. В такой обстановке любой шорох приобретает огромные размеры, а богатое воображение разыгрывается не на шутку, так что зачастую вместо самого явления человек пугается плодов собственной фантазии.

"Кто из вас пойдет первым?" — спросил Аскер, безвольно бросив волшебную палочку Гарри, а затем потянулся и зевнул.

"Эээ, нам вообще туда заходить?" — сдавленно спросил Драко, вытирая со лба пот. По его виду было ясно, что он струсил, но никто не стал над ним смеяться, поскольку остальные чувствовали то же самое.

"А куда ты денешься? Это же часть поединка, разве не так? Разве Гриффиндор не славится своим бесстрашием? Тебе нечего бояться, да?"

Страшно или нет — это не суть. Суть в том, что нам идти туда нельзя, это Главный Мастер Альбус Дамблдор сказал! — с гневом заявила Гермиона. — Это прямое нарушение школьных правил!

Тебе ведь не обязательно входить туда… Вообще-то, Гарри, если ты не пойдешь, то, считай, автоматически воздерживаешься. Тогда Дрэйко выиграл две партии, он чемпион, а тебя не трогают, это же хорошо? — Аскер пошарил в кармане. Что, — не глядя пробормотал он, да ему и смотреть не нужно, он и так знал, как поступит Гарри.

С чего это я должен идти первым? — глубоко вздохнув, спросил Гарри Аскера. Его ответ говорил сам за себя, означал, что решение уже принято.

"Это очень просто, потому что если в доме ничего нет, то вы оба зайдете, и ничего не произойдет, как судить, кто победил, а кто проиграл? Фактически, первый вошедший человек, риск и давление, которое он несет больше, и если то, что я сказал, произошло раньше, тогда первый вошедший человек определенно оказался бы храбрее, не так ли?" Брови Аскера нахмурились, и он почти полностью засунул руку в свой карман, пытаясь вытащить оттуда разные предметы. Он вытащил то, что ему нужно было. "Я справедлив, ты сказал, что я жульничал в первом раунде и не рассказал тебе правила игры, поэтому сейчас я дам тебе шанс, ты можешь войти первым, так что независимо от того, будет ли это хорошо или плохо, ты ничего не выиграешь. Если тебе повезет, ты выиграешь этот раунд."

"Если здесь действительно опасно..." - сказала Гермиона, глядя на Гарри с беспокойным взглядом, "то первый вошедший человек..."

"Это очень просто, ведь если в доме пусто и ничего там не случится, то как вы сможете определить, кто победил, а кто проиграл? Фактически, первым идет тот, у кого больше рисков. Как раз перед этим я заметил кое-что, и это определенно поможет следующему вошедшему проявить отвагу, не так ли?" Брови Аскера нахмурились, он засунул руку в карман почти целиком и с трудом пытался отыскать там определенный предмет. Затем он вытащил то, что искал. "Я честен. Ты считал, что я жульничал в первом раунде и не рассказывал тебе правила игры. Теперь же я дам тебе шанс: ты пойдешь первым, и вне зависимости от результата, ты ничего не потеряешь. Но если тебе повезет, то ты выиграешь."

"Если тут и правда есть что-то опасное…" произнесла Гермиона с волнением во взгляде, "то тот, кто войдет первым…"

Если ты пострадаешь, неприятности будут и у Хогвартса, и у Дамблдора, в конце концов, ты же наш знаменитый "Гарри Поттер"! Если ты на самом деле Гарри Поттер, то все будет хорошо, ведь ты его победил, правда же? — говорил Аскер шутливым тоном, от которого Гарри, разумеется, был не в восторге, но по сравнению с этим вход в тот потенциально кишащий опасностями темный дом кажется несложной задачей.

— Гарри, не ходи туда! — гневно глядя на Аскера, воскликнула Гермиона, шагнула вперед и закрыла Гарри своим лицом.

— Ц-ц-ц, ты действительно поступила в Гриффиндор, Гермиона, у тебя снизился уровень интеллекта ниже средней нормы? — спросил Аскер, улыбаясь, что, несомненно, разозлило Гарри с Гермионой, хотя, похоже, что Аскер и в этот вечер ни разу не поступил так, чтобы они могли порадоваться.

— Осталось немного времени, скорость набрана, я еще спать хочу вернуться, — едва Аскер закончил говорить, Гарри тут же произнес:

— Я все решил, Гермиона, отойди с дороги!

— Нет!

— Быстро уйди с дороги!

— Нет!

Аскер почесал подбородок и махнул Дрейку, который быстро протянул ему свою палочку. Очевидно, Гермиона тоже заметила это действие: она также вытащила свою палочку, сначала нацелилась на Аскера и крикнула: «Не двигаться!»

«Кроме вашего оружия». Запястье Аскера слегка дернулось, белый свет ударил по запястью Гермионы, ее палочку подхватила большая сила и в конце концов приземлилась в руке Аскера.

«Я рефери, ты и Невилл — зрители, только Дрейк и Гарри — участники, не так ли?» Аскер держал палочку в каждой руке, одну направляя на Гермиону, а другую на Гарри. Невилл был им проигнорирован, «Кстати, Гермиона, если Гарри проиграет из-за твоего вмешательства и в будущем не сможет поднять голову и посмотреть на Дрейка, как ты думаешь, Гарри скажет тебе "Спасибо"?»

Гермиона молчала. Очень часто людей не благодарят за добрые дела, как и сказал Аскер. Но если из-за этого закрывать глаза на некоторые вещи...

«Это для тебя, возможно, немного поможет».

Аскер дотронулся до подбородка и поманил Дрейко, который ловко передал ему свою волшебную палочку. Гермиона, понятное дело, тоже наблюдала за этим. Она также обнажила палочку, навела её на Аскера и грозно предупредила: «Стоять на месте!»

— Кроме как лишаться оружия. — Легким движением запястья Аскер послал в запястье Гермионы белый луч, огромная сила отобрала у неё палочку, которая в конце концов очутился в его руках. — Я судья, вы с Невиллом зрители, участниками являются лишь Дрейк и Гарри, так ведь? — Аскер взял в каждую руку по палочке, одну направив на Гермиону, а другую на Гарри. Невилла он полностью проигнорировал. — Кстати, Гермиона, если Гарри уступит из-за твоего вмешательства и впредь не сможет и головы поднять перед Дрейком, как ты считаешь, выразит Гарри тебе свою благодарность?

Гермиона промолчала. Часто добрые дела так и остаются без благодарности, как и сказал Аскер. Но если из-за этого на что-то закрывать глаза…

— Это для тебя, может хоть немного поможет.

Внезапно Аскер опустил волшебную палочку, направленную на Гермиону. Он достал маленький бронзовый фонарь с заметной ржавчиной. Некоторое время он шарил по его основанию, словно нащупывая выключатель, и фонарь тут же загорелся. Свет был настолько слабый, что позволял видеть лишь приблизительно на полметра в радиусе. Для окутывающей темноты в самый раз, лучше чем ничего.

«Это фамильный магический инструмент с вековой историей, могущественными функциями и высокой стоимостью… В качестве лампового масла используются русалочьи жиры, запаса которых, как говорят, хватает на сотни лет. К самому фонарю привязаны некие защитные заклинания триггерного типа, которые в нужную минуту спасают жизнь владельцу…», — несколько минут Аскер красноречиво, согласно его заверениям, описывал фонарь как некий артефакт из артефактов.

Аскер резко опустил палочку, направленную на Гермиону. Он извлёк небольшой бронзовый светильник с заметной ржавчиной. Некоторое время он шарил по основанию, словно нащупывая выключатель, и светильник тут же загорелся. Свет был настолько слабым, что позволял видеть лишь в радиусе полуметра. Для поглощавшей всё тьмы самое то, лучше, чем ничего.

«Это родовой магический инструмент с вековой историей, могущественными функциями и высокой стоимостью… В качестве лампового масла используются русалочьи жиры, запаса которых, как говорят, хватает на сотни лет. К самому светильнику привязаны некие защитные заклинания триггерного типа, которые в нужную минуту спасают жизнь владельцу…», — несколько минут Аскер красноречиво, согласно его заверениям, описывал светильник как некий артефакт из артефактов.

Очи дракона сверкнули. Этот сломанный фонарь очевидно был найден, когда они только поступили в школу и приводили в порядок общежитие. Не говоря уже о артефакте, он в лучшем случае был всем хорош, кроме того, что поврежден. Бог знает, как этот фонарь, который должен был быть выброшен как мусор, попал к Эске, но его красноречие, действительно было жаль не стать дельцом. Возможно, после выпуска семейным бизнесом сможет управлять Эск, нужно будет просить у него помощи.

Гарри, очевидно, не знал правды о фонаре. Однако взяв его в руки, он почувствовал, что ему стало гораздо теплее, его тело снова наполнилось силой, а отвага словно вернулась.

Вероятно, этот фонарь и в самом деле обладает магической силой...

Эск безудержно смеялся в своем сознании. По выражению лица Гарри было ясно, что он на самом деле верил в то, что этот фонарь обладает магической силой. Он и не подумал о том, как Эск, будучи противником и врагом, мог бы любезно дать ему такую хорошую вещь.

"Одну минуту, тебе нужно побыть там всего лишь одну минуту!"

Эскер хлопает Гарри по плечу, как бы подбадривая, и пока тот не обращает внимания, выдергивает несколько его волосков и прячет их в своей ладони. В конце концов, это же волосы "знаменитого" Гарри Поттера, и их, наверное, можно продать за хорошую цену, особенно тем Пожирателям смерти, которые богаты и очень ненавидят Гарри.

Гарри, который совсем не заметил злонамеренности Эскера, делает глубокий вдох, берет фонарь и осторожно идет в комнату. Фонарь вокруг него быстро поглощается темнотой и исчезает.

"Эскер, а за этой дверью вроде не..." — прошептал Драко. Эскер качает ему головой, а затем указывает на Гермиону, которая смотрит на них, и делает жест, чтобы она молчала.

"Минуточку, ты нужен нам всего на минутку!"

Эскер приободряюще похлопал Гарри по плечу, а пока тот не смотрел, выдернул несколько его волос и спрятал их на ладони. В конце концов, это же волосы "знаменитого" Гарри Поттера, и их наверняка можно продать за приличную цену, особенно Пожирателям смерти, которые богаты и очень ненавидят Гарри.

Гарри, который совсем не заметил злонамеренности Эскера, сделал глубокий вдох, взял фонарь и осторожно вошел в комнату. Фонарь вокруг него быстро поглотила темнота, и он исчез.

"Эскер, а за этой дверью, кажется, не..." — прошептал Драко. Эскер покачал головой, а затем показал на Гермиону, которая пристально смотрела на них, и сделал жест, чтобы она замолчала.

- Всё сходится, моя догадка верна, это дело действительно связано с Гарри. - Эскер мысленно прикинул, что одна из его догадок успешно проверилась, и следующим шагом нужно собрать достаточно информации, после чего можно будет получить ответ на вопрос, будто решить задачу по математике.

- Однако раз уж заговорили об этом, то такой агрессивный Дамблдор, не должен ли он... Он же на самом деле не умер, и снова вернулся?

http://tl.rulate.ru/book/104582/3670588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь