Готовый перевод The latest chapter in the Harry Potter Bastard novel / Последняя глава романа «Гарри Поттер Ублюдок»: Глава 3

"Солим, Лэй... Лейф, я не могу найти его, я не могу найти его нигде". Глаза Невилла были опухшими и выглядели так, как будто их ударил тролль.

"Не волнуйся, ты сможешь сразу же увидеть свою жабу, ты можешь перестать плакать?" Солим взял Гермиону и Невилла и выбрал лодку, чтобы посидеть, "Кроме того, что хорошего в этой жабе, если ты хочешь питомца, я дам тебе сову."

Когда все маленькие волшебники оказались на борту, корабли медленно двинулись вперед сами по себе, к замку. Гермиона и Солим сидели на одном из концов, а Невилл на другом - задница маленького толстяка была немного великовата.

Глядя на великолепный замок вдалеке, даже Солим и другие невольно насвистели - да, это был эксклюзивный BGM Хогвартса.

"Ах, это Хогвартс, я видел в книгах, потолок большого зала..." Гермиона села рядом с Солимом и снова начала болтать, как старая мать.

"Хорошо, Гермиона, всего пара слов, но ты действительно решила пойти в Гриффиндор? Я думаю, Рейвенкло лучше для тебя". Солим быстро прервал тираду Гермионы.

"Ой ли? Почему ты так говоришь?" Гермиона повернула голову, чтобы взглянуть на Солима, ее нахмуренные брови выражали недоумение, "Откуда ты знаешь, что Рейвенкло мне подходит?"

"Что ж, я скажу тебе кое-что, чего тебе не скажут в книгах, которые ты читала". Солим подумал, что лучше сказать это самому, чем слушать, как Гермиона там болтает.

Гриффиндор символизирует отвагу, Слизерин символизирует талант, Рейвенкло символизирует мудрость, а Хаффлпафф символизирует верность. Об этом говорится в "Истории Хогвартса". Что ж, это не ошибка, просто есть кое-что в книге, что не так просто написать слишком прямолинейно. Гермиона не знала, неужели Солим все еще не был ясен? Гриффиндор полон озорных гоблинов, и в общей комнате всегда хаос, поэтому ты не хочешь как следует почитать домашнее задание. Конечно, если ты полностью устойчив к внешним помехам, то я этого не говорил. По сравнению с Гриффиндором Рейвенкло и Слизерин намного лучше, ученики этих двух факультетов относительно зрелые, и обстановка также подходит для тихого чтения. У Рейвенкло есть собственная библиотека, хоть и не такая большая, как библиотека в Хогвартсе, но в библиотеке Рейвенкло есть книги, оставленные мисс Рейвенкло. Хотя у Слизерина нет библиотеки, вокруг общей комнаты Слизерина есть большое количество пустых классных комнат и скрытых классных комнат. Это вполне устраивает Солима. Он не хотел заканчивать свое зельеваренье или практиковать заклинания, прежде чем сможет вернуться в теплую постель, пройдя через большую часть замка. Знаешь ли ты, что профессора знают, сидят ли ученики в своих постелях после отбоя. Хотя Хаффлпафф тоже находится в подземелье, а кухня находится рядом с гостиной, но маленькие барсуки Хаффлпаффа... Что ж, все, что я могу сказать, это то, что они все дружелюбны.

"И так, посмотри, Гермиона, я за это время получил общее представление о тебе. Думаешь ли ты, что сможешь вписаться в атмосферу Гриффиндора? В группу маленьких волшебников, которые приравнивают безрассудство к храбрости, любят ночные прогулки и любят попадать в неприятности, как ты думаешь, ты сможешь с ними поладить?" спросил Солим, поворачиваясь к Гермионе, "Посмотри на этих маленьких проказников, которые влезают в неприятности и получают отнятые баллы". Ты думаешь, ты сможешь игнорировать это? Более того, - Солим улыбнулся Гермионе, - и уроки зельеварения, поверь мне, профессор Снейп не питает никаких симпатий ко всем Гриффиндорам, и он будет использовать любую возможность, чтобы найти зацепку у Гриффиндора". Если ты пойдешь в Гриффиндор, то будешь страдать". Говоря об этом, Солим повернул голову, чтобы взглянуть на Невилла.

"Говоря о профессоре Снейпе, Невилл, я же велел тебе приготовиться к уроку зельеварения, ты сделал это?"

Невилл выглядел ошеломленным и, услышав слова Солима, вспомнил, что хотел что-то забыть. "Эм, я, я забыл". Невилл немного смутился, но ничего не поделаешь, кто велел ему быть забывчивым.

"Тогда советую поторопиться, в пятницу с утра у нас идут два занятия зельеварения подряд, приходите и спрашивайте, если будут вопросы". Солим снова посмотрел на Гермиону: "Конечно, если вы оба пойдете в Гриффиндор, думаю, Гермиона тоже будет рада вам помочь, не так ли?"

"Ну? Да, я помогу тебе, Невилл". Гермиона явно еще раздумывала над тем, что ей только что сказал Солим, и некоторое время не реагировала. Поколебавшись, Гермиона рассказала Солиму о спасителе, которого встретила, когда помогала Невиллу найти жабу в поезде.

"О, так ты познакомилась со знаменитым "Спасителем" и тем парнишкой с веснушками из семьи Уизли". Солим увидел, как Гермиона протянула руку и почесала веснушки на своем лице.

"Ты не разочарована?" Солим встал - они уже дошли до места.

"Дело не в том, что я разочарована, просто я думаю..." Не успела Гермиона договорить, как за ее спиной раздался "хлопок".

Солим быстро оглянулся, чтобы посмотреть, что произошло. Сам он и Гермиона уже вышли из лодки - носы их лодок оказались у самого берега, а незадачливый Невилл только поднялся, как лодка перевернулась под его тяжестью, едва он успел среагировать.

"О боже, серьезно". Солим быстро зашел в воду и вытащил Неволла на берег: "Вам надо быть осторожнее". Чувствуя наполненные водой тяжелые ботинки и заметно потяжелевший халат, а также глядя на промокшего маленького толстячка, Солим просто достал свою волшебную палочку и высушил их обоих.

"Так, первокурсники! Сюда!" Огромная фигура приветствовала маленьких волшебников неподалеку.

"Ладно, Невилл, пойдем". Чувствуя снова ставшие сухими ступни и заметно полегчавший халат, Солим поманил их уходить: "Что скажешь, Гермиона? Ты идешь с нами?"

Глядя на снова ставшего сухим Невилла, подумав о его предыдущем виде падающего супового петуха, Гермиона подумала, что магия действительно очень удобная штука. Хоть Гермиона и маленькая волшебница из обычной семьи, а ее понимание мира волшебников узкое и однобокое, но это не значит, что у нее нет самого базового представления. Гермиона бывала уверена, что этот маленький маг-ровесник по имени Солим, определенно, самый лучший среди всех первокурсников.

"Гермиона?" Не дождавшись ответа, Солим снова позвал ее.

"А? Солим, я хочу кое-что тебя спросить". Гермиона поджала губы, ей было немного стыдно: "Можно ли мне в будущем приходить к тебе с Невиллом, чтобы учиться волшебству? Я немного волнуюсь, что не смогу справляться с учебой".

Солим тут же все понял, когда услышал слова Гермионы. Несколько заклинаний, которые он сотворил по пути, принесли много расстройства маленькой ведьме перед ним, заставив маленькую ведьму почувствовать, что она сильно отличается от маленького волшебника из семьи волшебников.

"Я знаю, о чем ты думаешь, Гермиона". Солим отвел Гермиону и Невилла к честной очереди, Гермиона встала перед ним: "Не думай слишком много, большинство маленьких волшебников такие же, как ты, и они не знают много магии, прежде чем прийти в школу". Конечно, вы хотите приходить ко мне в гости каждую неделю..."

"Два, четыре, шесть, я помню", - память у Гермионы явно была намного лучше, чем у Невилла, и она научилась отвечать на вопросы.

Солим надул губы: "Хорошо, просто помни, я тогда пойду за тобой".

Маленькие волшебники, ведомые охраной охотничьих угодий, выстроились в одну шеренгу, чтобы подняться по лестнице в замок Хогвартс. Надо сказать, что этот замок действительно потрясает, и повсюду слышен шепот маленьких волшебников. Дети из семей волшебников бахвалятся друг перед другом, а дети маглорожденных с открытыми ртами смотрят на величественный замок неподалеку. Время от времени встречаются маленькие волшебники, падающие из-за того, что на них наступили другие.

Тема спасителя была прервана, и Солим не намеревался дальше расспрашивать. В конце концов, это одна школа, и если не поднимешь голову и не посмотришь, то и не увидишь, откуда придет.

Могучая команда юных волшебников во главе с полукровкой-великаном, стражем охотничьих угодий Хагридом, прошествовала через боковую дверь замка. Конечным пунктом, куда приезжали старшие курсы на машине Якиры, была парадная дверь замка. А место, куда прибыли первокурсники на лодках, находилось у подножия горы, и им предстояло преодолеть длинный лестничный пролет, чтобы попасть на территорию замка.

Постепенно юные волшебники притихли, повидав суматоху компании привидений. Они все понимали, что сейчас начнется Распределение, и это волновало большинство из них.

— А это сейчас привидения мимо нас проплыли? — шепотом спросила Гермиона искоса.

— Точнее сказать, «призраки», — ответил Солим. — Это сознание, оставшееся от волшебника при жизни, а не его душа. Тут большая разница. Потом тебе объясню. — Солим заметил, как к ним подошла профессор МакГонагалл со свитком пергамента в руках, и быстро закончил разговор.

— Итак, тишина! Первогодки. Церемония распределения вот-вот начнется, и я…

— Невилл! — выкрикнул Невилл и бросился к профессору МакГонагалл.

— Фух… — Солим был рад, что во рту у него ничего не было, кроме слюны, а то бы он мог опрыскать заодно голову Гермионы и заодно помыть ей волосы.

Невилл осторожно поднял свою жабу с ног профессора МакГонагалл. Затем он как будто бы внезапно осознал, что он натворил, опустил голову и приоткрыл глаза, чтобы посмотреть на строгую ведьму перед собой. Она, казалось, была еще строже его бабушки.

— Простите, профессор МакГонагалл. — Солим быстро шагнул вперед и оттащил Невилла. — Это его домашний питомец, он его потерял раньше.

Профессор МакГонагалл поджала тонкие губы, скользнула взглядом по Солиму, а затем уставилась на Невилла.

— Все! Построились в одну шеренгу и за мной. — Профессор МакГонагалл резко развернулась и повела юных волшебников в Большой зал. Сжимая в руках несчастный свиток, она, возможно, пожалела, что сейчас его не держал сам Невилл. Юный волшебник ее перебил, и это произошло впервые за все время проведения церемонии.

— Все нормально, Невилл, профессор МакГонагалл — староста Гриффиндора, — похлопал Солим Невилла по плечу. — Удачи. — Затем он двинулся в потоке юных волшебников.

Невилл остался стоять с жабой в руках — он был в ужасе.

— Давай, Невилл, не стой столбом. — Гермиона толкнула Невилла. — Церемония вот-вот начнется, не стой как вкопанный.

Когда профессор МакГонагалл распахнула дверь в зал, перед глазами юных волшебников предстало все убранство аудитории. Горящие в воздухе свечи и огромные расписные окна, разделяющие зал на части, где по бокам сидели старшие курсы и преподаватели. И наконец, юные волшебники увидели барный табурет в центре и покосившуюся старую волшебную шляпу на нем.

Даже юные волшебники из магических семей впервые видели подобное зрелище: сотни человек собрались в одном месте, чтобы выказать свое внимание этим маленьким волшебникам. В этот момент волновались как чистокровные, так и магглорожденные, а некоторые из них дрожали всем телом, как сито, — например, Невилл, идущий за Солимом.

— Полегче, Невилл, полегче, тебя не съедят. — Солим потащил Невилла за собой и поставил перед собой. — Если ты хочешь попасть в Гриффиндор, соберись. Ты не хочешь расстраивать свою бабулю?

— Уж не знаю, что им, Фреду и Джорджу, там наплели, а я думал, что мы будем сражаться с троллем. — Неподалеку от Солима рыжеволосый мальчик сдавленно прошептал это мальчику перед собой.

— А это перед рыжим Гарри Поттер, я их видел в поезде. — Зашептала Гермиона прямо за спиной Солима.

Когда профессор МакГонагалл подошла к Распределяющей шляпе, она подала знак залу умолкнуть. Грязная Распределяющая шляпа на табурете зашевелилась, и на стороне, обращенной к юным волшебникам, появилась складка — словно это был рот. Затем она запела:

"Ты можешь думать, что я некрасива

Но не переоценивай себя.

Если ты найдёшь шляпу краше меня

Я съем себя.

Можешь сделать свои котелки чёрными и блестящими

Сделать свою высокую шёлковую шляпу гладкой и структурированной.

Я — Распределяющая Шляпа Хогвартса

Естественно, вышей твоего.

Любые мысли, скрытые в твоей голове

Не могут спрятаться от золотого глаза Магической Шляпы.

Надень её и попробуй

Я скажу тебе, на какой факультет тебя распределит.

Храбрость пылает в сердцах на Гриффиндоре

Смелость, отвага и благородство делают Гриффиндор особенным;

Ты можешь попасть в Пуффендуй, где люди честны и верны

Студенты Пуффендуя стойкие и честные, не боятся трудного труда;

Если ты умён, то, возможно, попадёшь в мудрый старый Когтевран

Мудрые и знающие всегда найдут там своих товарищей;

Возможно, ты попадёшь в Слизерин, возможно, ты найдёшь там настоящих друзей

Но те, кто хитры и коварны, ни перед чем не остановятся, чтобы добиться своих целей.

Иди и надень меня! Не бойся! Не паникуй!

В моих руках (хотя у меня даже нет рук) ты в полной безопасности

Потому что я — Мыслящая Шляпа!”

После того, как шляпа закончила петь, зрители зааплодировали, и она поклонилась по очереди четырём столам, а затем замерла.

“Неужели так трудно слушать? Гермиона, — сказал Солим вполголоса Гермионе, — а ты посмотри на Распределяющую Шляпу, она покрыта пылью и грязью, и я осмелюсь сказать, что она никогда не стиралась”.

Солим не специально не понижал голос, поэтому маленькие волшебники перед и после него услышали это. Маленькие волшебники присмотрелись, но нет, в дополнение к пыли и грязи на тулье шляпы на полях было несколько зелено-белых точек — это вся была плесень.

“Видишь, она такая грязная снаружи, что ты говоришь, что она будет грязной внутри?” — продолжил Солим, не обращая внимания на недовольные выражения лиц маленьких волшебников вокруг него. “Осмелюсь предположить, что ты сможешь учуять странный запах, прежде чем примеришь её”.

“Не говори об этом, позже будет школьный ужин”. Гермиона изо всех сил ударила Солима по талии.

http://tl.rulate.ru/book/104577/3840384

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь