Готовый перевод Harry Potter and the Beyonder Heir / Гарри Поттер и потусторонний наследник: Глава 64

Не успел Уилкс выйти из гостиной Равенкло, как тут же сразу же встретил в коридоре «дурное предчувствие».

– Про… профессор Квиррелл, что со мной… у меня тут дома кое-что есть и мне надо срочно домой уйти, можно ли… в следующий раз, когда у меня будет время… – Уилкс про себя почувствовал прокол и посмотрел на остановившегося перед ним профессора Квиррелла.

Это же профессор Квиррелл!

Одетый в темно-коричневую, землистого цвета мантию волшебника, на голове которой красовалась чалма, от него исходил запах чеснока, смешанный с другими запахами, из-за которого хотелось держаться от него подальше.

– Не ожидал, что меня толкнут, как только я выйду из гостиной, как такое могло совпасть! – промельком проговорил в душе Уилкс.

Лицо профессора Квиррелла было немного хмурым, в отличии от прошлого раза, когда он напускал на себя заикание, и, услышав, как Уилкс сказал о том, можно ли в другой раз, он усмехнулся холодно.

– Иди со мной, я же не кусаюсь, чего боишься? Нет… – профессор Квиррелл с подозрением посмотрел на Уилкса, стиснул зубы и прошептал, – ... или у тебя, может быть, призрак на душе?!” – сказав, профессор усмехнулся. В ответ Уилкс тут же начал отнекиваться, он был не глупый.

Профессор Квиррелл холодно усмехнулся, не спрашивая мнения Уилкса, прямо схватил его за плечо одной рукой, подошел к соседней комнате, «щелкнул» другой рукой и закрыл дверь.

– Я хочу кое-что у тебя уточнить, это, то есть… как твои драконьи яйца, они еще есть? – едва профессор Квиррелл закрыл дверь, он тут же резко повернулся, схватил Уилкса за воротник и начал допрашивать.

Вмиг в душе у Уилкса промелькнуло озарение.

– Так значит, из-за драконьего яйца, я думал, что мне что-то мерещится. – промолвил Уилкс про себя.

Хоть я и не знаю, как профессору Квирреллу, возможно, Волан-де-Морту, удалось избежать нависшей над ним почти верной смерти тогда ночью, но тем не менее, дракон, что появился ночью, не зря вызвал у него подозрения в драконьем яйце, которое было у меня в руках.

– Пф. – Уилкс усмехнулся на слова Квиррелла и сказал: – Профессор Квиррелл, вы же должны прекрасно знать, что драконье яйцо, если ты хочешь его высидеть, то потребуется, как минимум, целый месяц или два, а сейчас оно в моем сундуке вон там. – говоря это, Уилкс внезапно принял насторожившийся вид, сделал шаг назад, освободил себя от грубоватых движений Квиррелла и одной рукой закрыл стоявшие у него за спиной четыре своих сундука. – Я говорю профессор, вы, может быть, и не хотите возвращаться, но что я знаю… ваш небольшой секрет. – Уилкс прищурил глаза и холодно, с едва уловимой угрозой сказал.

Услышав эти слова, профессор Квиррелл долго смотрел на Уилкса, прежде чем его выражение лица стало растянутым, а былое возбуждение вдруг улеглось.

– Конечно нет, хотя драконье яйцо и очень драгоценное, но все же до хозяина оно еще далеко. – лицо Квиррелла резко успокоилось. – Еще что-нибудь есть? Если все в порядке, то я пойду, у меня еще много дел.

В этот момент времени Уилкс не имел никакого желания задерживаться с профессором Квирреллом, во-первых, потому что он и сам подозревался Снейпом и Дамблдором,

да плюс еще и ночной случай, из-за которого становится еще опасней.

– Не беспокойся, на этот раз, по сути, есть еще одна причина, вот… – у профессора Квиррелла слегка повело лицо, он изменил свою прежнюю категоричность, принял слегка смущенный вид и сказал: – ... просто хочу заключить… сделку.

– Сделку?

Уилкс был ошеломлен.

Этого он никак не ожидал, в душе он тихонько думал, что Квиррелл, а именно Волан-де-Морт, затаит на него зуб, но он не думал, что к нему снова обратятся с… сделкой?

– Я говорю, профессор Квиррелл, мы, кажется, не можем ничего особо продать друг другу. – Уилкс сказал без стеснения и с сомнением в голосе: –

Хотя я и хочу заключить с вами… кхм, точнее, сделку, но у меня самого ничего нет, того, что нужно вам, если больше ничего нет, то я уйду, у меня есть дела.

Сказав это, Уилкс собрался уходить.

Профессор Квиррелл, конечно же, не собирался его отпускать, торопливо перегородил ему дверь, на его лице было хмурое выражение.

Уилкс нахмурился, втайне готовый; пока Квиррелл сделал незначительное движение, он смел гарантировать, что даже будучи Волдемортом, он умрёт перед ним в мгновение ока.

"Не волнуйся, содержание сделки, просто я хочу, чтобы ты помог мне сделать кое-что. Выгоды, в самом деле порадуют твоё сердце," - холодно сказал профессор Квиррелл, по-видимому неохотно.

Уилкс не согласился, жестом побудил его продолжить и неожиданно заинтересовался его сердцем.

Затем Квиррелл потянулся своей левой рукой к своей правой, снял два кольца со своего левого указательного пальца и безымянного пальца, поместил их на свою правую ладонь и толкнул перед Уилксом.

"Это твоя награда. Если бы не этот случай, я не мог бы избавиться от них, в противном случае Лорд Волдеморт не заплатил бы такую большую цену в пустяковом деле."

Профессор Квиррелл выглядел завистливо, как будто эти два кольца были чем-то поразительным, а затем начал говорить со злостью:

"Это два управляющих кольца, которые накладывают Ненакладываемые Нерастяжимые Чары, Проклятие Яда и Охранные Чары, в каждом есть существо, и тот, кто носит кольцо, может полностью управлять ими, а существо внутри..."

Говоря об этом, профессор Квиррелл колебался мгновение перед тем, как стиснуть зубы и сказать, "Это две Летучие мыши Пламени!"

http://tl.rulate.ru/book/104575/3843376

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена