Готовый перевод Harry Potter: The Martial Arts Professor at Hogwarts / Гарри Поттер: профессор боевых искусств в Хогвартсе: Глава 10

Newt не знал, когда уже крутился на земле, положив блокнот на колени и что-то строча

Конно бросил взгляд на содержимое блокнота и обнаружил, что, хотя Ньютон немного напуган, его эффективность действительно первоклассна

Прошло уже немало времени с тех пор, как Ньют уже нарисовал таблицы и разработал серию экспериментальных планов

Эти пробные планы включают в себя, как долго будет длиться испытательный период, сколько доз витаминов и кальциевых таблеток следует использовать при каждом кормлении и так далее

Обнаружив, что Конно больше не говорит, Ньют поднял на него пустой взгляд: "Ты закончил?"

Конно на мгновение был в замешательстве

В этот момент он действительно почувствовал разрыв между хорошими мальчиками 21-го века и этими старыми людьми прошлого века, а также разницу между обычными людьми и волшебниками

Это все равно, что современный человек путешествует во времена Homo sapiens, и нет никакой возможности научить этих Homo sapiens носить обувь

Это все равно, что Homo sapiens родился с подставкой для ног, чтобы ходить, и ему вообще не нужна помощь обуви

То же самое и с волшебниками

Они могут делать многое напрямую с помощью магии и даже не думают о решении проблем другим способом

"Я думаю, что ты можешь попробовать сначала, в конце концов, между рогатым верблюжьим зверем в это время и рогатым верблюжьим зверем в Средние века есть много различий, и только практика может привести к истине", - сказал Конно

"Это друид! Я запишу это, и ты самый опытный в природе волшебник", - Ньют, казалось, вернулся к своим школьным годам, кивая головой, словно ученик

Конно несколько раз махнул рукой: "Правильно! Я теперь боец, и я не использую титул друида уже много лет!"

"Понятно!" Ньют кивал, словно цыпленок, клюющий рис

Почувствовав, что время настало, Конно тоже присел на корточки и заговорил с Ньютом: "Ньют, помнишь, о чем мы говорили за пределами коробки раньше? Ты сказал, что сможешь излечить рогатого верблюда и дал мне несколько условий

Ньют не поднял головы: "Помню, помню!"

Конно сказал с улыбкой: "Вот и хорошо! Во-первых, твой рогатый верблюд тогда разрушил мой дом, и ты должен помочь мне найти место для жилья

"Без проблем, как насчет Дорсета? Я буду там жить, а ты можешь выбрать место, которое тебе нравится, когда придет время"

"Это гордость магизоолога или гордость фермера?" - подумал про себя Конно

По его мнению, питомник, о котором упоминал Ньют, вероятно, можно сравнить с большим количеством фермеров в Голубой Звездной Плесени, сидящих на большой территории, где они могут делать все, что захотят

"Хорошо, тогда решай, где ты хочешь остановиться позже", - Конно кивнул, встал и направился к Ньюту

Сначала он всегда упоминал какие-то безвредные мелкие условия, такие как различные требования к жилью или как решить обычные три приема пищи в день

После того, как Ньют почти кивал до состояния онемения, он наконец попытался увидеть кинжал: "Кстати, кровь этого рогатого верблюжьего зверя лучше готовить мне по чашке каждый день"

Ньют внезапно оцепенел, поднял голову и сказал: "Зачем тебе это?"

Конно тайно вздохнул в душе

Он похлопал Ньюта по плечу с многозначительным взглядом: "Ньют, я не думаю, что ты вообще это понимаешь!"

"Я на самом деле заботюсь о благополучии рогатых верблюдов, да и всех магических животных на твоей ферме!"

Ньют почесал голову и очень смиренно спросил: "Какая от этого польза?"

"Ньют, как ты думаешь, в чем разница между магическими зверями на твоей ферме и дикими магическими зверями за ее пределами?"

"Хм" Ньют подержал подбородок и серьезно подумал какое-то время, прежде чем продолжить: "Потому что я за ними хорошо ухаживаю, они в основном здоровее, выше и красивее, чем магические звери снаружи

"Вот здесь ты можешь увидеть, это снаружи, я говорю о сути, ты знаешь суть?"

Ньют отрицательно покачал головой

"Ты когда-нибудь думал, что если магические звери, которых ты разводишь, встретятся с теми магическими зверями в дикой природе и между ними произойдет битва, твои звери победят?"

Глаза Ньюта расширились, и его голос немного задрожал: "Откуда ты знаешь, что я когда-то устраивал, чтобы они встретились с их дикими собратьями, я не знаю почему Они действительно не кажутся способными выиграть битву"

В конце концов, он всемирно известный магизоолог, и это немного унизительно, поэтому он никогда никому об этом не рассказывал

"Ты когда-нибудь думал о том, чтобы вернуть тех магических зверей, выращенных на фермах, обратно в дикую природу, включая этого рогатого верблюжьего зверя?" Ньют ахнул: "Это друид! Нет, это боец!"

Конно слегка пожал плечами: "Мы называем такое поведение 'одичанием', в конце концов, они все принадлежат природе, не так ли? Сколько бы энергии мы ни вкладывали, мы лишь создали для них клетку, а их истинным местом назначения является природа"

"Да, да!" - бормотал Ньют с блеском в глазах "Мне нужно это записать Ведь именно в природе они по-настоящему принадлежат Продолжайте!"

"Итак, задумайтесь, в чем же разница между теми, кто в дикой природе, и теми, кого вы вырастили?"

"В чем разница" - Ньют склонил голову и произнес неуверенным тоном: "Возможно, потому что волшебные звери в дикой природе проходят через всевозможные испытания, поэтому они сильнее?"

"Верно!" - улыбнулся Конно "Они проходят через всевозможные трудности, получают раны и кровоточат, и только тогда становятся сильнее сами по себе"

Ньют взволнованно перебил его: "Я понимаю! Неудивительно, что вы говорите, что вам нужна чаша крови каждый день! Стакан крови - не так уж много, но он может имитировать ощущение травмы!"

"Таким образом, их тела воспринимают внешние угрозы и будут спонтанно укреплять себя! Замечательно! Это и есть способ друидов"

"Не только это, вы также должны добавлять всевозможные предметы, чтобы имитировать их естественную среду обитания, как вот этот бамбуковый лес", - Конно указал на бамбуковую среду обитания

"Такой плотный бамбуковый лес, но нет никакой опасности Вы должны знать, что в дикой природе есть всевозможные естественные хищники

"Поэтому, помимо того, чтобы заставить их кровоточить, мы также должны сделать их более бдительными, более полетными и так далее Я вам покажу" Он поднял несколько комков земли прямо с земли и бросил их обычным приемом метания скрытых оружий

"Не навредите им!" - почти убедился Ньют, но все же возразил

"Не волнуйтесь, я профессионал!" - слегка улыбнулся Конно, и эти комки земли превратились в большое облако дыма в воздухе, которое не причинило вреда птицам в бамбуковом лесу

Однако из-за внезапного шума и необъяснимого дыма птицы немедленно взлетели вверх и приземлились на самой высокой точке бамбукового леса, прежде чем замолчать и щебетать без остановки

Он слегка поднял голову, закрыл глаза и спросил неторопливо: "Вы понимаете?"

Ньют впервые видел, как эти злые птицы летают так высоко и быстро, и его глаза не могли не увлажниться

Он открыл ладонь и прижал ее к груди, торжественно кивнув: "Учитель, я понял!"

http://tl.rulate.ru/book/104572/3722933

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь