Глава 60: Фумос
Прежде чем они смогли сесть, профессор Антенн остановила их.
— Сегодня вам не нужно садиться. Это будет чисто практическое занятие, — сказала она, взмахнув палочкой. Мгновенно все столы поплыли к стенам, аккуратно складываясь и оставляя всё центральное пространство класса свободным.
Услышав это, все улыбнулись, радуясь, что им не придётся конспектировать и читать. Большинство предпочитало практику, одним из них был Сириус, на лице которого сияла широкая улыбка.
— Какое мощное заклинание вы нас будете учить? — громко спросил Сириус.
— Ты должен поднять руку, чтобы говорить, Блэк. Встаньте в круг, — скомандовала она, и все студенты образовали большой круг.
— Это не наступательное заклинание. Оно защитное и очень полезное, — начала она. Услышав "защитное", Джеймс стал внимательнее вслушиваться.
— Заклинание называется Фумос. Оно создаёт защитное облако дыма, ухудшающее видимость противника. Оно может быть полезным для побега, чтобы сбить с толку противника или для тактической перегруппировки во время боя. Теперь внимательно смотрите... — сказала она, подойдя в центр круга.
— Фумос! — воскликнула Антенн, делая круговое движение палочкой. Внезапно комнату наполнил густой дым. Джеймс потерял из виду профессора. Даже Сириуса было трудно разглядеть.
Раздался шум от всех студентов, которые не могли видеть даже лица своего соседа. Откуда-то возник сильный ветер, мгновенно рассеявший облако дыма.
Джеймс и Сириус тут же посмотрели друг на друга, на их лицах сияли широкие улыбки. Это было именно то заклинание, которое им так отчаянно было нужно. Если бы им удалось создать облако дыма, покрывающее большое пространство, они могли бы снять мантию-невидимку и начать бомбардировку незримого противника.
— Это отлично! Кто бы мог подумать, что нам преподнесут это заклинание на блюдечке. Это судьба! — взволнованно сказал Сириус, обращаясь к остальным Мародёрам.
— Все признаки указывают на то, что судьба хочет, чтобы гостиная Слизерина источала зловоние, — довольно сказал Джеймс.
— Вам так легко... Мы до сих пор ничего не нашли, хотя перелистали сотни страниц, — пожаловался Люпин.
— Это ты раздал домашнее задание, — сказал Сириус.
— Тишина! — воскликнула Антенн, заметив, что все студенты перешёптываются. — Теперь выстраивайтесь в линию и практикуйте, — добавила она.
Следующий час и пятьдесят минут занятия были посвящены повторению одного и того же заклинания: "Фумос!"
Джеймс не мог поверить, что был таким глупцом. Это заклинание было найдено в книге "Тёмные силы: руководство по самозащите" Квентина Тримбла, которую они использовали на первом курсе по Защите от Тёмных Искусств.
Как он мог пройти мимо и не подумать, что в ней может быть такое полезное заклинание, ведь оно пригодится не только для розыгрышей, но и для борьбы.
Хотя с помощью Вентуса можно было бы рассеять облако дыма, как это сделала преподавательница.
— Держите палочку под небольшим углом вверх! Не так, Макдоналд, выше! — кричала Антенн, обходя студентов, как военный, наблюдая, как они машут палочками.
Из 50% студентов только небольшое количество дыма выходило из их палочек. Другие студенты смогли создать дым, но далеко не настолько, чтобы заполнить комнату, как это сделала преподавательница.
С другой стороны, лучшими были Джеймс, Сириус, Люпин, Лили и Джасмин.
— Отличное движение палочкой, Люпин, — похвалила преподавательница, наблюдая, как Люпин заканчивает заклинание, и его фигура скрывается в дыму. Джеймс даже смог сделать так, что он и стоявший рядом Сириус исчезли в его облаке дыма.
Время от времени профессор создавала порыв ветра, чтобы рассеять весь дым, накопившийся в классе, чтобы студенты могли продолжать вызывать новые облака.
— На сегодня всё! На следующей неделе будет небольшая проверка. Вы должны создать занавес из дыма, покрывающий радиус от 3 до 5 метров от точки, где было применено заклинание. Не ленитесь и практикуйтесь, — строго сказала Антенн.
— Нам понадобится больше пяти метров, если мы хотим накрыть всю гостиную Слизерина, — сказал Сириус Джеймсу, когда они выходили из класса.
— Да, недели хватит, — уверенно сказал Джеймс. — Слышали? — добавил он, глядя на Люпина, Питера и Тоби.
— Им лучше найти зелье к следующей неделе. Я бы порекомендовал пойти в библиотеку, — с ухмылкой сказал Сириус, направляясь вместе с Джеймсом в гостиную Гриффиндора, чтобы практиковать Фумос.
Трое Мародёров посмотрели на двоих с закатыванием глаз. Так и пролетела неделя.
Джеймс и Сириус проводили своё время, тренируясь в спальне и гостиной Гриффиндора, отрабатывая заклинание Фумос. В те дни было очень привычно видеть комнату, заполненную дымом, причём не только от них двоих, но и от большинства первокурсников, которые с пылом практиковали это заклинание из-за предстоящей проверки Антенн. Никто не хотел, чтобы строгая профессор сделала им замечание.
Мародёры легко сдали проверку профессора Антенн, особенно Джеймс и Сириус, которые умудрились накрыть радиус более двадцати метров, за что получили по 10 баллов для Гриффиндора.
Люпин, показавший большое мастерство, не преуспел так же, как они, потому что большую часть времени проводил в библиотеке, ища зелье, которое защитило бы их от зловония.
— Когда они, чёрт возьми, найдут это чёртово зелье? — сказал Сириус, передвигая пешку.
Он сейчас играл в магические шахматы против Джеймса. Как обычно в эти дни, Люпин, Питер и Тоби были в библиотеке, читая книги по зельям.
— Не торопись. Это зелье с очень странным эффектом. Оно должно быть в какой-то очень необычной и малоизвестной книге... — сказал Джеймс, внимательно глядя на доску. Как и ожидалось, Джеймс побеждал. Он был очень хорош в магических шахматах.
Сириус становился всё более нетерпеливым из-за этого вопроса с зельем, так как это был ключевой момент. В противном случае они закончат, как Рабастан и все остальные в Слизерине, и их тоже раскроют, потому что они будут источать зловоние.
"Может, даже не существует такого зелья..." — подумал Джеймс, но не хотел говорить этого Сириусу. В конце концов, кто бы создал зелье для такой цели? Только озорники.
Только он собирался сделать ход, как на шахматную доску упала книга, раздавив все фигуры и рассыпав их.
— Эй! — в раздражении воскликнули одновременно Джеймс и Сириус, подняв взгляд и увидев, что это их друг-Мародёр Люпин. На его лице сияла триумфальная улыбка.
— Посмотрите на книгу, — сказал Люпин, не обращая внимания на сердитые взгляды друзей.
Джеймс опустил взгляд на шахматную доску. Он увидел, что книга была открыта на страницах 145-146. Заголовок на 145-й странице гласил:
"Зелье: Ольфакто Реппелюм.
[Это зелье защищает пользователя от неприятных запахов в течение Х количества времени. Уровень сложности: начальный. Инструкции: Прежде всего...]"
— Отлично. Ну ты и молодец, негодяй! — с улыбкой и странной манерой поздравления своего друга сказал Сириус.
— Я нашёл эту книгу случайно. Она очень странная, всего несколько страниц, — прокомментировал Люпин.
Джеймс взял книгу и посмотрел на название: "Необычные зелья и неправильное использование" Армандо Стрейндж.
— А где двое других? — спросил Джеймс, заметив, что Питера и Тоби нет в комнате.
— Они уже ищут ингредиенты. Они не слишком сложные. Питер пошёл в теплицу, а Тоби — в кабинет зельеварения. Если нам повезёт, у нас будет всё необходимое, чтобы сварить зелье уже сегодня, — ответил Люпин, садясь на диван и чувствуя, что выполнил свою часть.
— Ты хорошо потрудился, друг мой. Сыграем? — сказал Сириус, доставая колоду карт. Люпин кивнул, радуясь, что ему не придётся больше читать странные книги по зельям.
Наблюдая, как Сириус и Люпин уходят, Джеймс размышлял о Гвен и Эмили. Похоже, что розыгрыш будет осуществлён в ближайшие дни, а его два друга из Слизерина могут пострадать от нашествия вонючих бомб.
Он думал, стоит ли предупредить их, и в день, когда они решат провернуть свою шутку, отправить им письмо, чтобы они не были в гостиной Слизерина. Проблема была в том, что это раскроет их план.
"Они всё равно ничего мне не скажут. Зачем мне их предупреждать? Их удача решит, будут ли они в гостиной в то время", — подумал Джеймс, решив не предупреждать их, всё ещё расстроенный из-за того инцидента.
Через 45 минут пришли Питер и Тоби. Они кивнули остальным, чтобы пройти в спальню, где им показали различные ингредиенты.
— Отличная работа, ребята. Всё есть? — спросил Джеймс, проверяя список ингредиентов в книге.
— Нет... — с мрачным выражением лица ответили Тоби и Питер.
— Нам нужна кора Шаткотреса... — сказал Джеймс, потянувшись за последним ингредиентом и посмотрев на стол. Он не нашёл её.
— Кора Шаткотреса? Что это такое? — спросил Сириус, его ранняя улыбка исчезла, будто у него отобрали любимую игрушку.
Люпин, Питер и Тоби покачали головами, не зная ответа. Они все посмотрели на Джеймса, зная, что он очень хорош в зельях и знает много информации о различных ингредиентах.
http://tl.rulate.ru/book/104548/3860075
Сказали спасибо 2 читателя