Готовый перевод (HP) I'm Only A Defense Against The Dark Arts Professor / Я всего лишь профессор защиты от темных искусств: Глава 11

Глава 11 «Мороженое»

После летних каникул трио Хогвартса наконец-то встретилось перед Гринготтсом.

— Представляете, кого я только что видел в «Боргин и Беркс»? — спросил Харри Рона и Гермиону, когда они подходили к Гринготтсу.

Прежде чем друзья успели предположить, Харри не мог дождаться, чтобы самому назвать ответ:

— Малфоя и его отца!

Прежде чем Гермиона и Рон успели что-либо сказать, мистер Уизли насторожился.

— Что они там покупали?

— Нет, они что-то продавали.

— Министерство магии в последнее время проводит расследование. Он, должно быть, напуган. — Он скрипнул зубами и сказал: — Я поймаю его позже!

— Будь осторожен, Артур, — предупредила его миссис Уизли.

— С этой семьей не так-то просто связываться, не кусай то, что не можешь прожевать.

Они болтали и вошли в Гринготтс. Достав необходимые деньги, Грейнджеры, Уизли, Харри и остальные были готовы разойтись.

Как раз когда мистер Уизли собирался пригласить родителей Гермионы выпить в Дырявый Котел, миссис Уизли внезапно схватила мужа за руку.

— Артур! — Она выглядела очень взволнованной, ее глаза были прикованы к передней части, как будто она увидела что-то невероятное.

Мистер Уизли немного растерялся от ее действий.

— Что случилось, Молли?

Глядя в направлении взгляда миссис Уизли, мистер Уизли резко замолчал, разинув рот. Харри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж, Перси и остальные странно посмотрели на них обоих.

Это была спина молодого человека с прямой спиной и стройной фигурой. Одна только спина заставляла думать, что если этот человек не кто-то важный или влиятельный, то здесь точно что-то не так.

Шерлок не столкнулся ни с какими проблемами в процессе получения денег из Гринготтса. Метод аутентификации этого банка, управляемого гоблинами, довольно прост.

Достаточно, чтобы кто-то принес ключ от сокровищницы и владельца сокровищницы, как гоблины приведут их в назначенную комнату сокровищ. Комната сокровищ больше похожа на сейф. Пока у него есть ключ, выданный Гринготтсом, он может в любое время положить или снять деньги со счета.

Богатство оригинального Шерлока в этом мире было невелико. Даже если бы он не спрашивал гоблина, который привел его сюда, Шерлок, вероятно, мог бы увидеть, что в этом сейфе было не более нескольких сотен галлеонов.

Это не так уж и много, но и не слишком мало. Если речь идет только о его повседневных нуждах, этих денег хватит по крайней мере на десять лет.

Шерлок взял около пятидесяти галлеонов, положил их в волшебный мешочек, предоставленный Гринготтсом, и покинул банк.

Купленных им вещей было не так уж и много; самыми важными были предметы повседневного обихода, такие как чернила, перья и пергамент.

Остальное включало поход в магазин мадам Малкин за мантией, в Магазин волшебных животных за совой для отправки писем, в Книжный магазин Флориш и Блоттс за некоторыми книгами по защите от темных искусств и многое другое.

На поверхности он по-прежнему сохранял то холодное выражение, но происходящее на Косой аллее довольно сильно его удивило. Дети на улице, катающиеся на игрушечных метлах на малой высоте, волшебные куклы, постоянно шутящие над своими клиентами перед магазином шуток, мороженое, продаваемое в лавках, и многое другое привлекло его внимание.

Конечно, Шерлок не был асоциальным человеком, как оригинальный Шерлок. Он более общителен и жизнерадостен. Притворяться холодным в таком месте было для него немного тяжело.

Судя по описанию, вкус этого мороженого можно менять по своему желанию. Достаточно подумать о желаемом вкусе, и оно в точности так и будет ощущаться во рту.

Шерлок вздохнул про себя.

У оригинального Шерлока почти не было знакомых в мире волшебников, поэтому он просто хотел попробовать. Мороженое со вкусом яичницы с помидором должно быть нормально, верно?

После двух месяцев британской еды ему уже порядком надоело. Он скучал по вкусу яичницы с помидором и рисом на родине. Это мороженое могло идеально удовлетворить его потребность.

Он мысленно сосредоточился, подошел к тележке с мороженым и показал продавщице свою первую дружелюбную улыбку посторонним с тех пор, как пришел в этот мир.

Продавщицей была молодая ведьма; она была поражена улыбкой Шерлока, как только подняла голову.

— Желаете мороженого, сэр? — спросила ведьма.

Как раз когда Шерлок собирался достать сикль из кармана, сзади внезапно раздался крик:

— Шерлок!

Шерлок на мгновение опешил. Его лицо тут же застыло.

Его имя назвали, и это была не фамилия. Значит, это его знакомые.

Он отреагировал очень быстро, тут же убрал улыбку и вернул свое обычное холодное выражение.

— Нет, я не хочу, — отказался Шерлок от мороженого со вкусом яичницы с помидорами и с сожалением в сердце повернулся посмотреть на людей, которые позвали его по имени.

Это была группа людей. Десяток человек - высокие, низкие, большинство из них дети.

С первого взгляда Шерлок узнал Гарри Поттера, который был самым заметным в группе, а также семью, которая только что помогла ему попасть на Косую аллею.

Это был рыжеволосый мужчина средних лет, который позвал его по имени. Он смотрел на Шерлока с радостным и взволнованным выражением, как будто увидел давно потерянного родственника.

Увидев этих людей, сердце Шерлока внезапно ухнуло вниз.

Гарри Поттер, девочка с маггловскими родителями, семья с множеством детей с рыжими волосами.

Даже если он не знает сюжета книги, он все равно может узнать, кто эта группа людей.

Уизли, Грейнджеры и трио Хогвартса.

Волшебник, который выглядел так, будто увидел давно потерянного родственника, должно быть, глава семейства Уизли. Шерлок не может вспомнить его имя, но его можно назвать мистер Уизли.

Увидев лицо Шерлока, мистер Уизли был взволнован, а рядом с ним стояла ведьма средних лет, которая была еще более взволнована, чем он. У миссис Уизли на лице была удивленная улыбка, и даже слезы стояли в глазах.

Она шагнула вперед и схватила Шерлока за руку.

— О, боже мой, ты наконец-то согласился выйти из дома. Ты знаешь, что мы не видели тебя почти два года после того, как ты ушел из Министерства магии? Какое счастье снова встретить тебя.

— Как у тебя дела в последнее время? — Она вытерла слезы.

http://tl.rulate.ru/book/104493/3705369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь