Готовый перевод (Хороший) плохой полицейский / (Хороший) плохой полицейский: 1

Флаттершай возвращалась с работы домой поздно ночью. Так уж вышло, начальство задержало, а телефон, как самая подлая скотина, разрядился.

И, как по заказу: ночь, тускло горящий фонарь, тёмный переулок. Ещё и каблук сломался. Всё тело болит, Флаттершай мечтает об отдыхе. Радует, что завтра — выходной.

— Куда идёшь? — вдруг спросил голос где-то в стороне.

Мужчина в костюме полицейского разглядывал её прелестную фигурку в лёгком платье, а Флаттершай не могла даже пошевелиться, испугавшись.

Он подошёл ближе. Девушка сглотнула.

Флаттершай зажмурилась, когда он снял сумочку с её плеча, колени девушки резко подогнулись. Мужчина удержал её за талию, целуя застывшую девушку в губы. Флаттершай распахнула глаза и резко задышала. Мужчина запустил руку в её мягкие длинные волосы, притянув ближе к себе. Она лишь на мгновенье попыталась вырваться, издав стон, сжала почти до боли его плечо, не подумав о том, что это только возбудит его сильнее, мужчина углубил поцелуй, руки его нежно заскользили по телу.

В противоположной стороне от них проехала машина, мужчина на мгновенье растерялся. Флаттершай прижалась к нему и заплакала. Дискорд погладил её по спине и поцеловал в щёку.

— В чём дело?

Девушка всхлипнула.

— Я была такой уставшей, что не узнала тебя.

— Я заметил. Ты даже на ногах не устояла. — улыбнулся он.

Она кивнула.

— А сейчас подумала, что могло ведь так случится, и на меня бы действительно напали. — она виновато опустила глаза вниз.

— Значит, муж, что перехотел тебя отчитывать — лучший вариант?

— А ты перехотел?

— С тебя достаточно того, что ты напугана. Пошли домой?

Девушка снова кивнула.

— Прости. Я рада, что ты встретил меня, но… каблук сломался. И телефон сел — потому я и не позвонила, что задержалась.

Дискорд, подобрав сумочку жены, взял на руки и саму Флаттершай. Девушка обвила его шею руками.

— Повезло, что нас никто не заметил. Иначе могли попасться те, кто полез бы тебя спасать. — он покрепче взял её и понёс в сторону дома.

— Тогда бы я не осталась в стороне. И спасла бы тебя. — Флатти вздохнула. — Мне светит пожизненный домашний арест?

— Вот чего ты испугалась! Нет, не светит. Но я беспокоился. За окном ночь, а тебя нет… — Дискорд поцеловал её в волосы, опуская на диван в гостиной. — Знал бы, что ты задержишься, сам бы приехал к тебе на работу.

— И ждал бы?

— Я вернулся с работы уже днём, конечно, ждал бы. Ты что-нибудь хочешь?

Девушка кивнула.

— У нас на ужин — курица и вино. Принести?

— Сюда? Может, лучше в спальню? — её глаза светились от счастья, было видно, что ей всё равно, где пройдёт их ужин.

Дискорд это видел, не отвечая, отправился на кухню, а вернулся с подносом, что был полон еды, а в середине стояла бутылка вина.

Супруги уснули лишь к утру. Флаттершай на диване, а Дискорд дремал на полу, и сам не помнил, как растянулся на ковре, охраняя сон жены.

http://tl.rulate.ru/book/104480/3653165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь