Готовый перевод Novelist Running Through Time / Писатель, бегущий сквозь время: Глава 1: Причина смерти

Глава 1: Причина смерти

Я хотел стать романистом.

Наверное, это была слишком большая мечта.

В канун Рождества, в тот год, когда мне исполнилось 22 года, Санта-Клаус подарил мне рак лимфатической системы.

Эп 1: Причина смерти

«Заключенный: Мун Ин Соп.

Приговор: Смертная казнь.

Метод казни: Рак лимфатической системы.»

Именно так я прочитал свой больничный диагноз.

Лимфома, поразившая меня в 22 года, была скорее приговором, чем диагнозом.

Казалось, что какое-то великое, трансцендентное существо смотрит прямо на меня, заявляя: "Твоя судьба предрешена".

Это был не первый раз, когда я испытывал подобное чувство.

Например, когда я понял, что добрая женщина, с любовью заботившаяся обо мне в детстве, была не моей матерью, а воспитательницей в детском доме.

Или, когда я узнал, что мои родители, которых я считал умершими, на самом деле развелись и ни один из них не претендовал на опекунство надо мной.

Или, когда родители женщины, которую я любил, сказали мне: "Ты не принадлежишь к тому же классу, что и наша семья".

И так далее.

Таким образом, этот мир часто подвергает невыносимым испытаниям слабых существ, как я.

С этими мыслями я вернулся в свою квартиру, снятую на длительный срок, держа в руках больничный диагноз.

Если и есть что-то хорошее в том, что я вырос в детском доме, так это преимущество при подаче заявки на аренду жилья для молодежи.

Из минусов - возвращение домой в 22 года с диагнозом "рак лимфатической системы" и отсутствие кого-либо, кто мог бы меня обнять.

Я дома.

В доме, как всегда, было тихо и темно.

Щелк, -я нажал на выключатель.

Дом осветился, но остался безмолвным.

Я не мог отделаться от ощущения, что мой прекрасно освещенный дом почему-то кажется темным. Потому ли это, что ночь, зима или это все рак? Я не был уверен.

Я попытался поговорить с собой, чтобы развеять тишину.

- Ах, жизнь. Жизнь.

Как обычно, чтобы сэкономить на отоплении, я накинул на плечи одеяло вместо того, чтобы включить котел.

И как всегда, чтобы унять боль в сердце, я сел перед бумажным листом, чтобы писать.

Это моя давняя привычка. Когда мир мучает меня, я спокойно записываю свои чувства.

Тогда печаль покидает мое сердце и оседает на рукописи в виде изысканных слов.

Так я всегда преодолевал свою печаль.

Но сегодня, как ни странно, я не могу ничего написать.

Почему так?

Ответ пришел быстро.

Похоже, печаль в моем сердце накопилась до такой степени, что ее невозможно выразить словами.

В тот момент, когда я это осознал, внезапно потекли слезы.

Кап. Кап.

Глядя, как слезы одна за другой падают на рукопись, я задумался.

Какой грех я совершил, чтобы заслужить это?

* * *

— Что это за вступление для романа?

— А что с ним не так?

— Он совсем не соответствует нынешним трендам.

Пэк Соль, новая сотрудница целевой группы по управлению издательским делом в компании "Пэкхак Энтертейнмент", отнеслась к рукописи с резкой критикой.

Возможно, потому, что она внучка второго сына председателя группы, ее слова были немного грубоваты для нового сотрудника.

— Кто станет читать роман, который начинается так депрессивно? "Шмыг-шмыг. Я в такой тяжелой ситуации". Этот роман - просто жалкая пародия на большинство работ Осаму Дазая.

В отличие от нее, руководитель группы Лим Ян Ук спокойно поднял отброшенную рукопись.

Затем он вытер носовым платком лысую кожу головы и ехидно усмехнулся.

— А вот мне понравился этот роман.

— Я могу сказать, даже не глядя. Несмотря на рак, он размышляет о своем существовании и прошлом, мужественно встречая смерть... Что-то в этом роде, верно? Неплохо, но слишком распространенная тема.

— Нет. Он решает покончить жизнь самоубийством.

— Что?

— Но перед тем, как покончить с собой, он думает вот о чем: "Я убиваю себя не из-за рака, а из-за ублюдков, которые унижали меня за то, что я сирота".

— Э-э-э

— Он выбирает смерть, а не мужество бороться с раком, считая, что вина за его потерю желания жить лежит не на нем, а не тех, кто его мучил.

Затем, когда он собирается выйти на улицу с кухонным ножом, чтобы отомстить нескольким неприятелям, о которых он только может подумать, случается канун Рождества, и местные евангелисты поют колядки на улицах.

— И что дальше?

— Слушая эти песнопения и не совсем понимая, почему, он чувствует, что что-то не так, и спокойно кончает жизнь самоубийством. На этом роман заканчивается.

Пэк Соль долгое время молчала.

Почему он умер? Почему он не убил? А главное, нормально ли совершать самоубийство, если ты бедный сирота, заболевший раком в юном возрасте? Нет, нет, во-первых, есть ли вообще оправданная причина для самоубийства? Нужна ли смерти причина?

Внезапно Пэк Соль, словно завороженная, проверила название романа на первой странице рукописи.

«Причина смерти: Резон для смерти.»

— Вот дерьмо

В обычной ситуации люди бы снова взяли роман в руки, но она была настоящим редактором.

Пэк Соль быстро встала, надела пальто, взяла портфель и собралась уходить.

Руководитель группы Лим Ян Ук усмехнулся.

— Куда вы собрались, Пэк Соль-сси?

— Встретиться с автором и подписать контракт!

— Нет нужды. Я уже подписал контракт и вернулся.

— Почему вы говорите мне об этом только сейчас?!

— Он ученик начальной школы.

— Что?

— Автор - ребенок.

*****

Примечания:

1) Осаму Дадзай: Сюдзи Цусима известный под псевдонимом Осаму Дадзай, был японским романистом и писателем.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/104418/3653887

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь