Готовый перевод After Being Reborn and Regaining Her Identity, the True Heiress Is Spoiled in the Seventies / После перерождения и обретения своей личности в 70-х истинная наследница становится избалованной: Глава 6. Кровные узы

Глава 6. Кровные узы

Они с Ань Мэйюн никак не могли мирно ужиться.

После сотен лет скитаний одиноким призраком она больше не заботилась так сильно о своих первоначальных надеждах и тоске по своим близким.

В момент перерождения, когда она вновь обрела жизнь, радость от второго шанса, естественно, вызвала у нее желание вернуть все, что принадлежало ей, и заставить Ань Мэйюн заплатить.

Но чувства требовали взаимных усилий, а односторонняя одержимость привела бы только к членовредительству.

В этой жизни Ань Чжися хотела быть более эгоистичной и пожить хорошо.

Она также хотела спасти семью Ань, в конце концов, с точки зрения ее прошлой жизни, они были такими же жертвами, как и она сама.

Но теперь, когда жизнь вернулась ко времени до того, как все произошло, Ань Мэйюн была той, кого они растили с детства как свою любимую дочь, в то время как Ань Чжися не чувствовала, что может сравниться с положением Ань Мэйюн в их сердцах.

Всего нескольких слов было достаточно, чтобы превратить ее из полной предвкушения мисс в совершенно разочарованную.

Видя, что она говорит так твердо, на лице Ань Цзинчжи тоже появилось некоторое беспокойство. "Сяо Цао, не спеши принимать решение. Папа знает, какими бы ни были первоначальные намерения Мэйюн, вред, который она причинила тебе, необратим. Если ты действительно не можешь смириться с сосуществованием с ней под одной крышей, наша семья может принять для нее другие меры. Не отвергай нас сразу, хорошо?"

Это был план, который Ань Цзинчжи обсудил со своей женой.

Хотя они хотели удержать обеих девочек рядом с собой, в конечном счете, девушка перед ними была их собственной плотью и кровью. И из-за их ошибок она так страдала в последние годы, поэтому они должны любить и лелеять ее как могли.

Что касается Мэйюн, они растили ее все эти годы и души в ней не чаяли, так что они поступили с ней правильно.

Он также сделает все возможное, чтобы устроить все хорошо для нее и не позволить ей страдать от трудностей.

Ань Чжися понимала, что они растили Ань Мэйюн 18 лет и вложили в нее много чувств и усилий, которые не могли исчезнуть в одно мгновение.

Для Ань Цзинчжи выбрать ее и заставить Ань Мэйюн покинуть семью Ань уже было самым большим компромиссом, на который он мог пойти прямо сейчас.

Ань Чжися сжала кулаки, казалось, глубоко задумавшись и борясь с собой.

Ань Цзинчжи не торопил ее с ответом, а терпеливо ждал, хотя и чувствовал некоторую тревогу.

Ань Чжися опустила голову. Внезапно она почувствовала, как Ань Чжан схватил ее за запястье и потащил за собой к двери.

У входа они случайно столкнулись с маленьким двоюродным братом, который нес корзину с рыбой, счастливо улыбаясь от волнения.

"Чжан, ты здесь? Ты выводишь младшую сестру погулять?"

Ань Чжан быстро ответил и продолжил тащить Ань Чжися за собой.

Акушерская по соседству с домом Чжоу теперь была полуразрушена. Стена внутреннего двора была подперта несколькими деревянными палками, чтобы предотвратить обрушение, и по стенам дома побежали большие трещины.

"Ты привел меня сюда, чтобы убедить пойти на компромисс?" Ань Чжися в недоумении посмотрела на разрушенный дом, представляя себе сцену рождения здесь трех младенцев.

Это было началом ее жизни и трагедии, сцены одновременно радостной и приводящей в бешенство.

"Конечно, нет." Ань Чжан сочувственно посмотрел на Ань Чжися. Возможно, из-за того, что они были близнецами, с первого момента, как он увидел ее, он почувствовал странное чувство близости.

В нем говорило желание сблизиться с ней, но в то же время боязнь напугать ее своей опрометчивостью, заставлявшая его неосознанно проявлять большую осторожность.

Ань Чжан никогда раньше не испытывал этого чувства. Даже раньше, когда он думал, что Ань Мэйюн была его близнецом, у него никогда не было особого желания сблизиться с ней. Его единственным чувством по отношению к ней было то, что как единственную девочку в семье, он должен немного побаловать ее.

Но после встречи с Ань Чжися Ань Чжан, наконец, понял разницу между обязанностью заботиться о ком-то и искренним желанием заботиться о ком-то.

Первое заставило бы его чувствовать разочарование, в то время как второе было добровольным и сопровождалось глубоким чувством счастья.

"Сестренка, когда я впервые узнал дома, что кто-то подменил мою сестру, я ничего не почувствовал. Даже когда мы с папой ехали за тобой, я не думал, что у меня будут к тебе какие-то особые чувства. В конце концов, мы никогда не встречались и не проводили время вместе. Мы были совершенно незнакомы. Но можешь ли ты понять, что с того момента, как я впервые увидел тебя в той комнате, я отчаянно захотел сблизиться с тобой и дать тебе лучшее из всего, что у меня есть..." Ань Чжан не знал, как описать это чувство. Он просто чувствовал себя так хорошо рядом со своей сестрой, как бы он на нее ни смотрел. Даже копна ее тусклых желтых волос заставила его сердце сжаться, когда он увидел это.

Ань Мэйюн наслаждалась любовью и заботой семьи, получала лучшую еду, одежду и образование, потому что была единственной девочкой. Все, и молодой, и старый, баловал ее и души в ней не чаял.

И все же тот, у кого должно было быть все это, перенес столько незаслуженных страданий из-за ошибки их семьи и зловещего заговора семьи Гао.

В этот момент Ань Чжан внезапно почувствовал огромную неприязнь к Ань Мэйюн.

"Сестренка, я сказал все это сегодня не для того, чтобы чего-то требовать от тебя. Я просто хочу, чтобы ты знала, что мы связаны кровными узами и являемся настоящей семьей. Если тебе действительно не нравится присутствие Мэйюн в доме, возвращайся, и я расскажу маме. Старшего брата сейчас нет дома, поэтому я попрошу второго и третьего братьев прийти и поговорить вместе. Мы все равно никому не можем позволить запугивать мою родную сестру. Если мама все еще не согласится, я заберу тебя жить к дедушке и бабушке. Нашей старой госпоже никогда не нравилась Ань Мэйюн, она говорит, что она слишком коварна и не похожа на нашу семью Ань. Оказывается, она видела ее насквозь. Она и правда не одна из нас. Ты определенно понравишься старой госпоже, когда она тебя увидит. Хотя на первый взгляд твое лицо сильно напоминает мамино, знаешь, твои глаза выглядят точь-в-точь как у бабушки, когда она была маленькой. Я видел старые бабушкины детские фотографии..."

Ань Чжан казался сегодня необычайно разговорчивым, не зная, что ему следует или не следует говорить, поэтому он просто сказал все.

Он увидел вспышку разочарования в глазах младшей сестры, когда отец сказал, что Ань Мэйюн может остаться.

Он боялся, что она не захочет вернуться с ними, боялся, что его дорогая сестра откажется признать его.

Закончив, Ань Чжан посмотрел на Ань Чжися, но увидел, что ее взгляд, устремленный на него, был блуждающим и отстраненным.

Озабоченно нахмурившись, он рефлекторно схватил ее за руку. "Младшая сестра, ты не веришь тому, что я сказал?"

"Нет, конечно, я верю Четвертому брату. Просто никто никогда в моей жизни не заботился обо мне и не любил меня. Мое сердце до сих пор не может до конца поверить, что у меня тоже есть семья, которая любит меня".

Когда Ань Чжися говорила, она отдернула руку, потому что Ань Чжан схватилась за ее покрытую шрамами рану.

Хотя рана зажила, хватка все еще причиняла некоторую боль.

http://tl.rulate.ru/book/104376/5077857

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь