Глава 57. Гнев
— Говорю тебе, корни семьи Лян нехороши. Слышал, господин Лян даже расторгнул организованную семьей свадьбу и насильно женился на супруге из богатой семьи. И только потом он стал таким могущественным и прославленным, как сейчас. Подумать только, мой сын — весь в меня, Цзычжэнь. Это же правда... как бы это сказать?
— Верхушка гнилая, и нижняя часть ствола искривлена!
— Да, да, именно так.
У свекрови из семьи Сюй праведное лицо и ровная спина. С другой стороны, слуги семьи Лян от зависти готовы лопнуть — на них противно смотреть.
— Поскольку из семьи Лян никто не пришел, старая леди не будет церемониться.
Произнеся это, она подняла руку и развернула список подарков. Слуги, сопровождавшие семью Сюй, были не вегетарианцами. Когда свекровь что-то крикнула, они открыли сундук и все проверили. Окружающие невольно цокали языками и вздыхали. В конце концов, это была свадьба богатых людей. Этот брачный подарок позволит людям со всего света жить хорошо.
На заднем дворе.
Господин Лян был настолько зол, что не осмеливался выйти на улицу и попасть в беду в этот момент.
— Посмотри, что ты натворил. Если бы мне не была нужна твоя женитьба на мисс Вэй, я бы тебя убил.
Он стиснул зубы и выдавил эти слова. Он снова и снова крушил чайную чашку на столе. Чай проливался на Лян Паня, который стоял на коленях. Он даже не осмеливался сопротивляться.
— Отец, успокойтесь.
— Успокоиться, успокоиться, ты же знаешь, как меня успокоить. Если ты хочешь разорвать помолвку, как это лучше сделать? Если ты настаиваешь на том, чтобы учинить такой раздор с семьей Сюй, посмотри, люди блокируют двери и указывают на хребет нашей семьи.
Когда он задохнулся, схватил стоящую рядом вазу, желая разбить ее.
Лян Ло, который стоял рядом, пожалел своего брата. Он боялся, что с ним что-то случится, поэтому быстро подбежал, чтобы утешить господина Ляна, который был в ярости.
— Отец, не нужно злиться. Развод может показаться потерей лица для моей семьи, но на самом деле это огромный выигрыш. Как можно сравнить ничтожную семью Сюй с семьей Вэй? После того как сестра из семьи Вэй выjdzie замуж, отец, вы с Гун-гоном Вэй, то есть, станете родственниками. Разве это не будет очень полезно для двора?
После этих слов вздымающаяся грудь господина Ляна наконец успокоилась, а дыхание стало намного более ровным.
Это разумно. Мистер Сюй Гэ, непростой племянник семьи Сюй, сейчас, конечно, силен, но не так силен, как семья Вэй. Если девятый принц действительно взойдет на трон, они будут родственниками нового императора.
Но это все потом.
Сейчас им весьма сложно справиться с гневом семьи Сюй, а также семьи Вэй, девятого принца и даже знатных наложниц во дворце. От одной мысли об этом голова кружится.
Это подавляющее богатство действительно обжигает руки.
— Семья Ляна, если вы осмелитесь украсть у меня человека, значит, вы едите мужество медведя и леопарда?
Во дворце Ханьчжан наложница Вэй была в ярости, ее ухоженное лицо в этот момент было покрыто темными тучами, ее тонкие пальцы, покрытые соком цветка кардамона, сжимали парчовый носовой платок в ее руке, и она рычала от ярости, ее голос проникал во все части дворца. .
Все служанки дрожали от страха и почтительно вставали на колени, не смея даже выражать свое недовольство.
Юэ Ши, старшая служанка, которая была к ней ближе всего, сделала дрожащий шаг вперед: — Матушка, пожалуйста, успокойтесь. Семья Лян сделала это и только доложила об этом вашему величеству, чтобы наказать их. Не сердитесь. Если вы пострадаете, все это будет только. Это того не стоит.
Утешительные слова не могли изгнать зло из сердца наложницы Вэй, она поджала губы и сердито оглянулась по сторонам.
— Чего вы встали на колени? Если вы не пойдете и не подготовите паланкин, я прямо сейчас пойду к Его Величеству.
— Слушаюсь. — Получив приказ, служанки дворца тут же убежали из главного зала. Новая служанка дворца запаниковала и наткнулась на фарфоровую вазу, которую императорская наложница любила больше всего. С грохотом фарфоровые осколки разлетелись по полу.
— Кого бы ни выбрал императорский секретарь, такая служанка осмелится прислать его в дворец Ханчжан, подарите ему месячный подарок, спустите вниз и убейте палкой, в назидание другим!
— Да. — Хотя Юэ Ши посчитал, что наказание было суровым, императорская наложница была так зла. Эта служанка дворца тоже была слепа и заслуживала несчастья. — Я не сделал этого специально, пожалуйста, простите меня, пожалуйста, простите меня...
Маленькая служанка дворца была так напугана, что потеряла две из трех своих душ и била поклоны безрезультатно. Евнухи подошли и вырубили ее, прежде чем спустить вниз.
Наложница Вэй вздохнула с облегчением, и подавленный гнев, казалось, улетучился. Юэ Ши, увидев это, немедленно подошел и вручил супруге ее любимый чай Мэйцзяньфэнъя, а также приказал кому-то быстро убрать обломки.
— Не сердитесь, Ваше Величество. Ваше Величество примет решение за Ваше Величество и Ваше Величество.
Думая о своем любимом сыне, гнев наложницы Вэй, который она так легко подавила, снова хлынул в ее сердце. Она широко раскрыла глаза и посмотрела на Юэ Ши, ее лицо посинело.
Юэ Ши не знал, что он сказал не так, и поспешно встал на колени. Как раз в тот момент, когда он собирался что-то сказать, он увидел, как вошел девятый принц и глубоким голосом произнес:
— Что происходит, супруга?
Оттенок алого вдруг собрался в его темных глазах, а от всего его тела исходил холод.
— Юньли, с тобой все в порядке? — тревогой спросила наложница Вэй, чувствуя сильную боль.
Напротив, на вырезанном ножом лице девятого принца не было и намека на печаль, губы его были тонкими и бледными, а глаза темными и яркими.
— Я печалюсь о женщине, которая не умеет себя вести. Свекровь слишком пренебрежительно относится к своему сыну. — В ее словах звучало большое презрение к Вэй Ланьсюань.
В конце концов, это была ее родная племянница и ребенок, за которым наложница Вэй наблюдала, как он растет. Она не верила, что это дело было идеей Вэй Ланьсюань, и думала, что это, должно быть, была идея семьи Лян.
Так что его гнев был направлен на семью Лян, но он забыл о своей племяннице.
— Юньли, не говори о Ланьэр так. Она — супруга, выбранная для тебя твоей матерью. Она первоклассная по внешности, темпераменту, талантам и навыкам. Я спрашивала по всему городу и не смогла найти никого подобного. Девушка здесь.
Девятый принц не смог прокомментировать и холодно фыркнул.
— Сын проинформировал своего отца, что брак не будет заключен снова, и моей матери и супруге не нужно заступаться за моего сына.
— Что? — Наложница Вэй была в шоке и не понимала, что имеет в виду ее сын. Затем она спросила: — У тебя есть возлюбленная? Если да, то неважно. После того как Ланьэр войдет в дом и забеременеет законным сыном, ты сможешь ее привести. То есть, свекровь никогда не скажет лишнего.
На ее взгляд, пока законный сын происходит из чрева семьи Вэй, остальные — просто наложницы, и их можно немного побаловать.
Услышав слова наложницы Вэй, глаза девятого принца внезапно потемнели, и он холодно посмотрел на нее.
Не сказав ни слова, наложница Вэй почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.
— Официальный наложницей сына никогда не будет дочь семьи Вэй. Если у матери-наложницы нет дел, она может присмотреть за дочерьми других семей для ее сына.
Сказав это, он ушел.
Конкубина Вэй ужаснулась, осознав, что исправить ситуацию уже невозможно. "Отправляй гонца. Завтра я увижусь с отцом".
"Хорошо".
События сегодняшнего дня были очень странными, и здесь что-то нечисто. Если она поймает человека, стоящего за разрушением, ей обязательно придется попросить у него помощи, чтобы унять ненависть в своем сердце.
Распрощавшись с Фэн Цзиняо, Бай Сыжо взяла машину и поехала в ресторан рядом с Минчи.
Увидев ее, хозяин проводил ее в кабинет со знакомым видом. Окна выходили на сверкающее озеро. В этот момент озеро было замерзшим, и множество детей играли на нем.
http://tl.rulate.ru/book/104369/3948016
Сказали спасибо 2 читателя