— Уже закончили, мистер Поттер? – спросил Снейп у первокурсника, стараясь не ухмыльнутся. Он не хотел рисковать своим местом в Хогвартсе из-за сына Джеймса Поттера. Поэтому Гарри получил лишь холодную отстраненность от угрюмого учителя зелий.
— Да, профессор.
Гарри поставил свой пузырёк с названием "Сонное зелье" на подставку, куда ученики складывали готовые работы в конце урока. Зелья не были его любимым предметом из-за преподавателя. Но Гарри врал бы, если бы сказал, что не увлёк магией благодаря этому предмету. Понимание того, как и почему зелье нужно мешать определённым образом, определённое количество раз, было полезным. Его понимание магии давало ему более глубокое представление о том, почему один и тот же ингредиент можно по-разному готовить для разных зелий. Для своего возраста он был неплохим зельеваром.
— Очень хорошо, можете идти, – Снейп махнул рукой. С первого взгляда он понял, что фиолетовое зелье в пузырьке идеально. Оттенок пурпурного дал ему всю нужную информацию. Ему не нравилось, что сын человека, которого он ненавидел больше всего, был так искусен во всём, что касалось магии. Лучше всего было просто отослать этого мальчишку из класса, как только он закончит.
Гарри не стал терять времени, кивнув Гермионе на прощание. У него было чем заняться. Собрав вещи, он вышел из лаборатории зелий и направился к выходу из Подземелий.
Оказавшись на первом этаже, Гарри снова поднялся по лестнице. Он собирался найти в замке комнату без окон и потренироваться в создании Видения Магии. В таком замке, как Хогвартс, найти такую комнату было легко. Он поставил сумку с книгами у стены, наложил на неё сигнальные чары, которые должны были сработать, когда занятия закончатся, а затем сел за стол, чтобы сосредоточиться.
— Так, никаких окон, никаких отвлекающих факторов, только комната и я, — Гарри выдохнул, позволяя мыслям течь свободно. Минимизация количества объектов и раздражителей была одной из первых мыслей Гарри, когда он пытался развить свою идею магического зрения. Начать в слабоосвещённой комнате, где наименьшее количество визуальных раздражителей. Молодой маг надеялся, что отсутствие зрительного воздействия облегчит восприятие и обработку магии.
— Принцип Наблюдения, Аспект Зрения, уточнённый до Магии...— Гарри сформулировал основу заклинания, — Аспект Ясность, уточнённый до Магии... Аспект Фокус, уточнённый до Магии, — Он хотел видеть магию и сосредотачиваться на ней независимо от обычного зрения. Добавление этих двух аспектов должно помочь. Почувствовав магию в глазах, Гарри открыл их и оглядел слабоосвещённую комнату.
Цвета... но не те почти тошнотворные цветовые вихри, которые он видел в первый раз в Хогвартс-экспрессе. Здесь были лишь оттенки чёрного, фиолетового, жёлтого и оранжевого. Именно этими цветами была наполнена комната от единственной свечи, которая горела, чтобы Гарри видел.
— Ну... теперь я вижу нормально, помимо разных цветов, – Гарри заметил, как продвигается его попытка создать Видение Магии. Он видел нормально, просто всё вокруг было окрашено в цвета магии, которую он мог видеть.
— Хогвартс наполнен такой огромной магией, что это просто невероятно, – отметил маг, глядя на пол. Обычно плитка была серой. При новой попытке Гарри видеть магию, плитка светилась тусклым смешением голубого и серого света. Присмотревшись, он заметил, что стены и даже потолок были такого же тускло-голубого и серого цвета.
— Значит, это каменная кладка, – Гарри кивком подтвердил это, проводя рукой по стене, — Всё наполнено магией, и это часть того, что делает Хогвартс таким 'живым', ведь замок может имитировать жизнь.
Юный маг уже знал, что Хогвартс расположен в месте, наполненном сильной магией, и Запретный лес был самым ярким тому доказательством. Ведь там обитало большинство волшебных существ магической Британии. Они не стали бы жить где попало, особенно вечно своенравные единороги. Хотя магия была частью мира, в некоторых районах её концентрация была гораздо выше, и именно поэтому они считались "магическими".
— Хм... посмотри-ка, – Гарри обратил внимание на горящую свечу и заметил пламя. Точнее, он заметил, что магия, которую он мог видеть, изменилась от присутствия маленького огонька, — Что за чертовщина?
Он невольно улыбнулся, наблюдая, как магия движется и меняется вокруг маленького пламени. Фиолетовый цвет сменился оранжевым и жёлтым, когда она приблизилась к огню. Немного покружившись, то поднимаясь, то отдаляясь от пламени, она возвращалась к фиолетовому, а затем к чёрному цвету, как только оказывалась за пределами свечения свечи.
— Свет и тепло заставляют магию менять цвет? — Гарри достал из сумки блокнот и начал писать пером. Дома Тед пользовался ручками, а не перьями. Гарри понравилась эта простота, и для своих заметок пользоваться пером было удобнее. Он быстро записал это новое наблюдение. Он также отметил открытие, что магия, которую он мог видеть, меняется в зависимости от таких мелочей, как свет и тепло.
— Интересно? — Гарри отложил перо и снова посмотрел на свечу. Призвав свою собственную магию, он заметил, что она имеет свои собственные приглушённые цвета, которые он обязательно запишет позже.
— Означают ли эти цвета что-то конкретное? – размышлял Гарри, глядя на свою магию. Ему определённо потребуется ещё время, чтобы попытаться разобраться. Но сейчас ему нужно было провести эксперимент.
Вытянув руку со своей магией, Гарри поднёс её к пламени свечи. Заметив, что его магия ничуть не изменилась под воздействием, он начал строить новые предположения. Его магия не менялась, как магия, которая, казалось, просто плавала в воздухе. Было ли это оттого, что она принадлежала ему и, следовательно, была его частью? Или просто потому, что он ничего не делал со своей магией?
— Давайте проверим это, – Гарри усмехнулся, найдя себе новое занятие. Он направил свою магию на пламя и минуту наблюдал, как ничего не меняется. Сделав небольшую пометку в блокноте, Гарри начал направлять в жёлто-оранжевую магию свою собственную. Постепенно отводя её дальше от пламени, он следил, как долго она будет сохранять свой цвет.
Гарри смотрел на пламя свечи. Круг света вокруг него был немного искривлён, с одной стороны появилась небольшая выпуклость.
— Это я? – подумал он.
Гарри ослабил концентрацию. Фиолетовая магия, которую он только что направлял, тут же рассеялась. Искривление света исчезло. Одиннадцатилетний мальчик моргнул, не понимая.
– Это… это…
Гарри попытался успокоиться. Это было непросто, особенно когда внутри так сильно нарастало волнение.
– Спокойно… давай ещё раз попробуем.
Он сделал глубокий вдох, чтобы собраться с мыслями, и снова потянулся к своей магии. На этот раз он направил оранжево-жёлтую магию вокруг пламени, всё дальше и дальше от него. Он широко улыбнулся, когда увидел, что круг света начал расширяться в ту сторону, куда он направлял поток магии.
– Я тяну свет! – возбуждённо воскликнул он. Ему удалось расширить область свечения свечи, не произнося заклинаний.
Решив проверить, что ещё он может сделать с магией в небольшом пространстве вокруг свечи, Гарри собрал всю жёлтую и оранжевую магию и направил её. Он чуть не хихикнул от восторга, когда ему удалось превратить круг света в прямую линию. Он закручивал её, делал волнистые линии и зигзаги. Благодаря своей способности видеть магию, он заметил, что за пределами его контроля магия двигалась как обычно. Фиолетовый цвет был прямо за границей света, которым он управлял, хотя иногда он подходил совсем близко к самому пламени.
Проведя ещё несколько маленьких экспериментов со светом и своей способностью управлять им, Гарри отпустил магию, взял блокнот и ручку. Открыв чистую страницу, он написал новый заголовок:
Магическое Манипулирование
— Библиотека Хогвартса —
— 8 февраля —
– Что читаешь, Гарри? – спросила Гермиона с улыбкой, ставя на стол стопку книг.
– Просто про магических существ, – быстро ответил Гарри, улыбнувшись ей. – Пытаюсь понять, какие заклинания действуют на разных тварей.
– Могу я спросить, зачем? – Гермиона не была уверена, к чему клонит Гарри.
– Чтобы знать, если это вдруг понадобится, конечно, – хихикнул Гарри, переворачивая страницу книги, которую читал.
– Гарри… ты же не планируешь что-нибудь безумное, чтобы попытаться получить титул? – вздохнула Гермиона, садясь.
– Вовсе нет, Гермиона, – Гарри странно посмотрел на неё. – Почему ты так думаешь?
– Просто с тех пор, как мы узнали о титулах, ты стал очень сосредоточен на них, – заметила Гермиона, глядя на его зелёные глаза своими карими.
– У меня есть и другие способы получить титул, Гермиона, – Гарри отмахнулся от её подозрений. – Мне не нужно делать что-то сумасшедшее для этого.
– И отлично! – Гермиона ярко улыбнулась ему и открыла свою книгу. – Итак… что действует на цербера?
Гарри перевернул очередную страницу большой книги. Он почти полностью пролистал фолиант, впитывая информацию. Он никогда не знал, что может пригодиться ему в будущем. Но ему было очень любопытно, что именно охранял тот большой цербер в коридоре на третьем этаже.
– Гостиная Когтеврана
– Что тебе от меня нужно? – Гермиона смотрела на Гарри со смесью растерянности, подозрения и любопытства.
– Я хочу, чтобы ты наложила на меня заклинание, какое-нибудь простое, – повторил Гарри, удивляясь, почему Гермиона медлит.
– Зачем? – Беспокойство Гермионы боролось с её любопытством.
http://tl.rulate.ru/book/104324/3678721
Сказали спасибо 42 читателя