Готовый перевод After Picking Up Five Brothers, No One Dares to Offend the Capital City / Никто не смел обижать меня из-за пятерых братьев: Глава 1 Первый брат

Сколько себя помнила, Цзян Шэн знала, что она сирота.

Она рылась в мусоре, дралась за собачью еду и

даже пробиралась во дворы.

В пятилетнем возрасте она отправилась на кухню богатого дома, чтобы украсть остатки еды, но была поймана служанкой. После этого ее окружили трое или четверо крепких мужчин, которые безжалостно избили ее, а затем выгнали из поместья.

Девушка, у которой еще не выросли ноги, сгорбилась, и ей потребовалось целых три дня, чтобы прийти в себя.

Первое, что сделала Цзян Шэн, когда смогла встать, - нашла что-нибудь поесть.

Она знала, что только благодаря еде можно выжить.

В возрасте семи лет Цзян Шэн научилась извлекать из своего положения максимум пользы.

Хотя у нее не было ни отца, ни матери, никто не любил и не заботился о ней, она могла питаться в разных заведениях и стоять на улице и выбирать. Зайти ли ей на кухню ресторана Ли, чтобы собрать остатки еды, или отправиться в магазин тушеного мяса Чжоу, чтобы подраться с собаками за кости?

Поразмыслив, она остановила свой выбор на известном в городе борделе "И Хун Юань" и его кухне.

Цзян Шэн была проницательна. Она знала, что клиенты "И Хун Юань" приходят не за едой. Они часто заказывали полный стол рыбы и мяса, но редко брали больше нескольких кусочков.

После ухода клиентов кухонный персонал, начиная с шеф-повара и служанок, съедал относительно целые остатки, а более трудноразгрызаемые куриные головы, шеи и ноги выбрасывал в большое ведро на кухне.

Для Цзян Шэн это были редкие деликатесы. Каждый раз она съедала свою порцию, брала горсть с собой и несла домой, чтобы медленно насладиться.

"Наслаждаться". Вспомнив, как она с удовольствием грызла куриные ножки, Цзян Шэн облизнула губы и потерла руки.

По другую сторону стены находилась кухня И Хун Юаня.

К сожалению, она была недостаточно высокой, чтобы пролезть в дверь, поэтому ей пришлось ползти через собачью нору.

Цзян Шэн опустила голову и стала старательно искать маленькое отверстие, которое она использовала в прошлый раз, но, как ни старалась, не могла его найти. Может быть, кто-то заблокировал его? Она забеспокоилась.

В этот момент задняя дверь И Хун Юаня внезапно открылась, и оттуда вышел человек.

Цзян Шэн испугалась и быстро спряталась в кустах, молясь, чтобы ее не заметили. Она не хотела быть избитой.

К счастью, человек не смотрел в ее сторону. Он лишь сердито сказал: "Я не могу позволить себе растить тебя, а И Хун Юань не может позволить себе содержать тебя. Проваливай! Никому не говори, что знаешь меня, и не возвращайся сюда".

Что-то упало на землю.

Затем задняя дверь снова закрылась, и засов был задвинут.

Цзян Шэн вздохнула с облегчением и осторожно выглянула наружу. Она увидела мальчика лет восьми-девяти, который сидел в оцепенении, одетый в тонкий халат.

О, юный господин был брошен своей семьей.

Цзян Шэн высунула голову и поняла, что ему очень грустно.

Люди, у которых никогда не было родителей, не знали, какими хорошими могут быть родители, поэтому не скучали по ним.

Но те, кто испытал материнскую любовь, но был выброшен ею, наверняка чувствовали себя опустошенными и несчастными.

Это было похоже на то, как если бы вы взяли в руки большую булку с мясом, а тут откуда ни возьмись появилась дикая собака и выхватила ее.

"Ах..." вздохнула Цзян Шэн.

Молодой мастер перевел взгляд на нее и ничего не мог сказать.

Цзян Шэн жалела его, но не могла позволить себе заботиться о нем.

Она нашла собачью нору, спрятанную за густой зеленой травой.

Ловко орудуя руками и ногами, семилетняя девочка проползла на кухню и наловила рыбы в большое ведро, которое было ей по росту.

Куриные головы, шеи, ноги, рыбьи хвосты - она вылавливала все съедобное и заворачивала в маленькую тряпочку.

Сегодня Цзян Шэн не успела насладиться этим блюдом, потому что стражники подняли шум: "Откуда взялся этот маленький воришка?".

Она испугалась и, крепко держа тряпку, бросилась бежать.

Пройдя через собачью нору в переулок, молодой хозяин все еще сидел на месте.

Стражники уже открыли заднюю дверь и обсуждали, как проучить маленького воришку, укравшего вещи.

Цзян Шэн подумала, что молодого господина за такую глупость могут даже забить до смерти.

Не в силах смириться с этим, она бросилась к нему, подняла на руки, и они побежали вместе.

Стражники все еще кричали позади них. Цзян Шэн, полагаясь на свое знание местности, прошла три переулка и четыре улицы, и в конце концов ей удалось скрыться от них.

С большим трудом отыскав укромный уголок, Цзян Шэн отпустил руку молодого мастера и сел на землю, тяжело дыша.

Молодой мастер тоже запыхался, но он был более удивлен и с любопытством смотрел в глаза Цзян Шэну.

"Кто ты?" - спросил он.

Цзян Шэн не обратила на него внимания. Она и так была голодна, а после долгого бега ей хотелось только пополнить запасы энергии.

Хм, что же ей съесть в первую очередь? Как насчет рыбьего хвоста? В нем есть кости, и он плохо хранится.

Она выбрала рыбий хвост из маленькой тряпочки, аккуратно сняла с него кожу, съела мясо и даже пососала его, тщательно смакуя.

Молодой хозяин изумленно уставился на нее.

"Ты тоже голоден?" Цзян Шэн неохотно протянула ему куриную клешню. "Ешь, не трать зря".

Она не была очень щедрым человеком, но знала, каково это - быть голодным. Когда ты голоден, у тебя кружится голова, зрение затуманивается, и нет сил.

После того как ее избили и оставили умирать, Цзян Шэн загадала желание за те три дня, что провела на пороге смерти.

Она надеялась, что никто и никогда больше не будет голодать.

Даже эта куриная косточка ей очень понравилась.

Выбросив очищенный до последнего кусочка мяса хвост рыбы, Цзян Шэн встала.

"Куда ты идешь?" - наконец заговорил молодой господин, грызущий куриную косточку, голос его был хриплым и невнятным.

Цзян Шэн была озадачена. "Конечно, я иду домой".

"Домой?" Молодой господин открыл рот, и вдруг у него потекли слезы. "У меня больше нет дома".

Мальчик семи или восьми лет плакал, держа в руках куриный коготь.

Цзян Шэн никогда так не плакала.

Держа в руках остатки еды, Цзян Шэн немного пожалела юного хозяина. "Перестань плакать, я поделюсь с тобой своим домом".

Таким образом, у них обоих будет дом.

Молодой господин постепенно перестал плакать. "Это правда?"

"Конечно, правда, но мой дом немного обветшал. Надеюсь, ты не против". Цзян Шэн преодолела большое расстояние и привела молодого мастера в свой дом.

Дом назывался домом, но на самом деле это был полуразрушенный храм.

Годы запустения, сквозняки с востока, протечки с запада, отсутствие деревянной кровати, сон на полу.

Но для Цзян Шэн это был ее дом.

"Теперь это и твой дом". Цзян Шэн с гордостью представилась: "Меня зовут Цзян Шэн, а как зовут тебя?"

Молодой господин уставился на нее безучастным взглядом. "Меня зовут Чжэн Жуцянь".

Так что отныне это был дом Цзян Шэн и Чжэн Жуцянь.

Вечером Цзян Шэн разделила куриную шею пополам и отдал одну половину Чжэн Жуцянь.

Чжэн Жуцянь достал из кармана две золотые фасолины. "Это все, что у меня есть".

Цзян Шэн все еще была погружена в раздумья о том, что теперь ей придется делиться едой, как вдруг увидела сверкающее золото и чуть не подпрыгнула на месте.

Хотя она никогда не владела золотом, но видела, как гости двора Ихун выносили слитки золота, точно такого же цвета.

Маленькая девочка откусила кусочек, как мадам.

Ммм, - скрежетнула она зубами, - это было по-настоящему.

Одна куриная нога и кусок куриной шеи обменялись на два золотых боба. Цзян Шэн впервые почувствовала, что отдать половину своего состояния- совсем не потеря.

"Но у нас нет возможности защитить золото. Мы должны спрятать эти деньги", - Цзян Шэн, как маленький взрослый, расхаживала по полуразрушенному храму.

Нигде не было безопасно.

Поразмыслив, она все-таки положила их к ногам Будды.

Она надеялась, что Будда благословит ее, и золото никогда не пропадет.

Цзян Шэн искренне поклонилась, также молясь о том, чтобы у нее всегда было достаточно еды.

http://tl.rulate.ru/book/104294/3691645

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь