Глава 80: Счастье, о котором раньше я не смела и мечтать
Переводчик: Студия Nyoi-Bo Редактор: Студия Nyoi-Bo
Линь Гантанг случайно вбежала ему в объятия, и Вэнь Янцин обнял ее в ответ.
Однако прежде чем он успел в полной мере насладиться теплом объятий, Линь Гантанг нежно оттолкнула его. Она оглядела собравшихся вокруг людей и смущенно произнесла: "А... Так много людей смотрят".
Затем она оттолкнула его и вручила ему букет подсолнухов.
Это напомнило ему тот день, когда ему дали в руки Маленького Леопарда.
Вэнь Янцин невольно рассмеялся, но на этот раз он не испытал того разочарования, что было раньше.
Теперь, когда Линь Гантанг была рядом, он был уже счастлив.
И Цянь, летевший с ними одним рейсом, держался на почтительном расстоянии, тактично не вмешиваясь.
У невидимых людей должно быть чувство собственного достоинства.
Когда-то он думал, что гендиректор так и останется безответно влюбленным на всю жизнь, но, как оказалось, все пошло на лад. Ему посчастливилось стать свидетелем светлого будущего.
Тем временем, невозмутимый специальный помощник И, одетый в безупречный костюм, не удержался и бросил на них украдкой несколько взглядов, притворяясь серьезным.
"Ты столько ездила эти три дня. Может, сначала поедем домой и отдохнем?" — спросила Линь Гантанг.
"Мне нужно ненадолго заскочить в офис, — ответил Вэнь Янцин, глядя на нее. — Может, поедешь со мной? Скоро закончим".
В его тоне звучала надежда, и сердце Линь Гантанг дрогнуло. "Да, у меня все равно больше нет дел".
Линь Гантанг выехала на машине семьи, а Вэнь Янцин забрал у нее ключи и сел на водительское сиденье.
Пока Линь Гантанг устраивалась на переднем пассажирском сиденье и поправляла сползшую юбку, Вэнь Янцин повернулся к ней и помог пристегнуть ремень безопасности.
Линь Гантанг уловила его едва различимый и нежный запах, словно морской бриз с весеннего пляжа, с ароматом поднимающихся волн.
Ее нос слегка покалывало, а ее рассеянный взгляд остановился на нем. Ее сердце замерло, когда она почувствовала тепло его пальцев, коснувшихся ее кожи. Она быстро отвела взгляд, сказав: "Это же просто ремень. Я сама справлюсь".
Заметив ее мимолётный взгляд, Вэнь Янцин улыбнулся.
Линь Гантанг игриво потянула себя за юбку.
Прождав некоторое время и заметив, что Вэнь Янцин не заводит машину, Линь Гантанг невольно посмотрела на него с недоумением.
"Город Икс славится своим жемчугом, и я подумал, что они тебе подойдут, поэтому привез немного", — сказал Вэнь Янцин, достал маленькую шкатулку для драгоценностей, которую он нес, и передал ей с ноткой предвкушения.
Линь Гантанг бросила взгляд на круглую шкатулку. "Это мне?"
Произнеся это, она подумала, что ее слова были излишни, и с легкой улыбкой приняла шкатулку и открыла ее.
Внутри был простой жемчужный браслет с блестящими круглыми жемчужинами, которые переливались всеми цветами радуги.
В глазах Линь Гантанг мелькнуло удивление.
Вэнь Янцин протянул руку и помог ей надеть браслет на запястье.
На ее нежном запястье жемчужины засверкали еще ярче, подчеркивая ее светлую и гладкую кожу.
Линь Гантанг заметила, что его рука, застегивавшая браслет, слегка подрагивала, словно от нервов. Ее кожа ощущала тепло его прикосновения.
Видя его слегка вьющиеся волосы, когда он опустил голову, Линь Гантанг неосознанно протянула руку и коснулась их.
Вэнь Янцин поднял голову, и Линь Гантанг поспешно отдернула руку.
"Тебе очень идет", — сказал Вэнь Янцин, его голос был мягким, словно вода.
Линь Гантанг потрясла браслетом на запястье и улыбнулась. "Он действительно красивый".
Вэнь Янцин завел машину и выехал на дорогу. Его учащенно бьющееся сердце еще долго не могло успокоиться.
За эти годы он приготовил для нее множество подарков: на дни рождения, Рождество, Новый год, китайский День святого Валентина...
Он думал, что все останется во мраке и со временем постепенно угаснет вместе с его сердцем.
Но теперь эти подарки можно было преподносить открыто, вместе с его истинными чувствами.
Он мог лично украшать ее прекрасными драгоценностями и дарить великолепные сокровища.
Он мог навещать ее дом и наслаждаться оживленными обедами с ее семьей.
Возможно, он мог попросить о большем и приготовить для нее свадебное платье и накинуть фату.
Он надеялся, что два человека в комнате будут иметь три трапезы в четыре времени года и что семь эмоций, шесть желаний и пять вкусов будут длиться сто лет.
Все счастье, которое он раньше даже не смел представить.
http://tl.rulate.ru/book/104289/3926900
Сказали спасибо 7 читателей