Готовый перевод Mutual comprehension does not herald peace / Наруто: Взаимопонимание не предвещает мира: Глава 15

"Малыш, позволь мне прояснить для тебя ситуацию". Я наклонился вперед и заговорил, очень просто. "То, что ты делаешь, - это жутко, у меня мурашки по коже, когда я выхожу из дома, продавцы смотрят на меня, как на проклятого, и это вбивает клин между мной и соседями".

"Я не преследователь!"

"Нет, преследуешь, малыш, это слово буквально означает именно то, что ты делаешь".

"... Так и есть?"

"Да". Слава Солнцу, он наконец-то понял! "Тебе нужно прекратить. Это жутко и вызывает у людей желание сбросить тебя с памятника Хокаге".

"Ты хочешь сбросить меня?"

"Я думаю об этом".

"Когда ты перестанешь быть таким злым?" хныкал Наруто. "Старик говорит, что хорошие люди прощают друг друга!"

Он сказал тебе это, несмотря на то, что ты сам создаешь все проблемы? "Нет никаких прощений, малыш. Я никогда не делал тебе ничего плохого".

"Я знаю!" выпалил Наруто, удивив меня и всех подслушивающих соседей, чертовы занятые люди. "Я знаю..." Наруто сдулся. "Я пытаюсь помочь!"

Я уставился на него в недоумении.

Наруто надул щеки. "Я пытаюсь понять, как помочь, ясно?"

Я фыркнул. Я просто не мог... что вообще такое моя жизнь? "Мне не нужна помощь сопляка".

"Кого ты назвал сопляком?! И что с того, моя помощь - это здорово, почему ты отказываешься?"

"Малыш, ты уже помог мне приблизиться к могиле, этого мне хватит на десятилетие".

"Почему ты все еще такой грубый, прошла целая вечность! Мне что, снова извиняться?"

"Нет. Потому что ты это не серьезно".

"Я так хочу!"

"Нет, не имеешь. Знаешь, почему?"

"Хорошо, дерьмовый старик, скажи мне тогда, почему!"

Насколько суровым я могу быть здесь, чтобы не принести больше вреда, чем пользы? "Потому что ты не исправился, парень". Хокаге прилетел, чтобы исправить все твои повреждения. Ты не починил мою тележку. Ты не вылечил мою спину. Ты не наложил мне повязки. Ты не оказал услугу местному муравейнику, чтобы они отсортировали прах моих мертвых детей. Я и не жду от тебя ничего подобного, ты же крошечный пятилетний ребенок. Но ты все еще кричишь, вопишь, ломаешь чужие вещи и преследуешь людей до грани безумия, потому что они случайно оказываются на пути. Ты не изменился, малыш".

"Но именно поэтому я здесь!" Наруто разочарованно топнул ногой. "Я пытаюсь сделать доброе дело, какой же чудак откажется от этого?! Я оказываю тебе большую услугу, Узумаки Наруто - это не благотворительная организация, ты же знаешь!"

Сколько людей использовали это к тебе, чтобы ты знал, как это использовать, не понимая, что это значит? "Слушай, парень, почему ты так одержим мной?"

Наруто открыл рот, чтобы что-то крикнуть, сделал паузу, закрыл его, а затем заговорил со всей уверенностью человека, повторяющего слова своего авторитета. "Старик говорит, что когда ты поступаешь неправильно, ты должен загладить свою вину перед кем-то. Я хочу попытаться как-то помочь тебе, если смогу? Разве не это я должен делать?"

Сарутоби Хирузен, ты абсолютно отстойный человек. "Не тогда, когда решение принимаешь не ты".

Наруто открыл рот и закрыл его, не понимая.

"Послушай, парень", - вздохнул я. "Ты не можешь решать за других людей. Особенно когда ты сам причинил им вред. Твоя попытка "помочь" мне в прошлый раз только усугубила ситуацию. По сути, ты показал мне, что у тебя больше власти над плохими вещами в моей жизни, чем у меня. Почему я хочу, чтобы все было по-прежнему? Почему я хочу, чтобы один и тот же человек имел больше власти над хорошим в моей жизни?"

Лицо Наруто скривилось, когда он попытался и не смог понять, о чем я говорю.

Интеллект пятилетних детей так же раздражающе непостоянен в этом мире, как и их скорость внимания. "Точно. Забудь об этом, это не работает". Я вздохнула и вытерла руки, затем наклонилась вперед. "Я здесь. Ты здесь. Я вижу тебя. Я признаю, что ты существуешь. Я слушаю. Чего ты хочешь?"

Наруто ворчал, фыркал, хмурился, сердито вытирал нос и глаза рукавом и так неудачно имитировал мой давний гневный оскал, что стал похож на надувшегося кролика.

Я ждал.

Но в итоге Узумаки Наруто оказался отвергнутым ребенком, который не понимал, чего хочет. Следующая вспышка была неизбежна.

Меня удивило только его содержание.

"Ты солгал мне".

А? "... Я не понимаю".

"Ты солгал мне!" крикнул Наруто. Громко. "Ты сказал, что люди ненавидят меня не потому... не потому, что я ублюдок! Большинство людей даже не задумывались об этом, не так ли?" Потому что было совершенно нормально, если все в Конохе слышали, как он нарушает табу Джинчурики. Видимо. "Они ненавидят меня за другое, Старик признал это!"

Спасибо за большое жирное "ничего" без амнистии, Сарутоби. "Ты поймал меня, малыш". Мой безразличный тон полностью прервал разглагольствования Наруто. "Это только некоторые люди ненавидят тебя за то, что ты ублюдок, как я тебе уже говорил в прошлый раз".

"Прекрати пытаться меня запутать!" взвизгнул Наруто. "Скажи мне правду!"

"Какую правду?"

"Что значит "правда", ведь правда - это правда, не так ли?"

"Да, но ты не такой - это Старик тебя подговорил?"

"Забудь о Старике, я спрашиваю тебя!"

А это было не так уж и мало для Узумаки Наруто, не так ли?

Я откинулся на спинку стула и задумчиво наблюдал за Наруто. "Хорошо, малыш. Думаю, теперь я знаю, что делать".

Угроза дернулась на месте, не зная, что делать.

"Жди здесь. Я сейчас вернусь".

Я ушел в дом и через пару минут вернулся с планом Б. Наруто, оскалив зубы, смотрел на соседей, высунувших шеи из-за заборов. Но он все еще был там, где я его оставил.

Парень чуть не рухнул от облегчения, когда увидел, что я не просто его подставил, а его взгляд сразу же сосредоточился на книжке-раскраске.

"У моей семьи есть традиция". У моих предков была традиция в другую эпоху, в другом времени и мире. Она называется "Цикл дарения". Мы не навязываем гостеприимство других легкомысленно. Мы делаем это только для того, чтобы обогатить друг друга, и всегда приносим одну из двух вещей: важные новости или важный подарок. Цикл подарков - это не деньги, это поддержание хороших отношений. Подарком может быть не только предмет, но и услуга, защита, обмен чем-то, любовь".

Глаза Наруто переместились с книги на меня.

Я сейчас тебя разочарую, малыш. "Для тебя есть только два подарка, которые ты можешь сделать мне прямо сейчас. Мир и покой. Время и пространство..." Свобода, но это не для тебя.

Наруто отступил, выглядя обиженным. "... Если хочешь, чтобы я ушел, так и скажи".

Поэтому ты и не показывался, чтобы лишить меня такой возможности? "Не драматизируй". Это снова напугало Наруто. "Малыш, это называется цикл дарения, а не цикл "Посмотрим, как я смогу заставить тебя уйти". Ценность подарка - в количестве благополучия, которое он приносит, а не в том, что это за подарок или в самом акте дарения. Если я дарю тебе подарок, то это потому, что я хочу, чтобы и тебе было хорошо, а не только мне".

Наруто заерзал, не встречая моего взгляда. "Так... это для меня?"

"Может быть. А ты понимаешь, что бы значил мой подарок для тебя? Для тебя?"

 

http://tl.rulate.ru/book/104198/3662459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь