Готовый перевод Unsealed Will / Наруто: Незапечатанное завещание: Глава 3

"Хватит! Всем успокоиться", - твердо сказал Ирука. Его взгляд смягчился, когда он вернулся к Наруто. "Все в порядке, мы будем продолжать тренироваться. Почему бы тебе пока не занять свое место?"

Сжав челюсти, Наруто кивнул и сел на место. Остаток урока пролетел как в тумане. Он не мог заставить себя поднять взгляд от парты, даже когда все остальные по очереди произносили победные крики "Трансформация!", словно кинжалы в его груди.

Когда до конца урока оставалось пять минут, Ирука прочистил горло и объявил.

"На следующей неделе мы проведем школьную ярмарку, на которой покажем все, чему вы научились за этот год. Каждый из вас создаст презентацию и заведет свой собственный стенд, где сможет продемонстрировать свои навыки всей деревне".

Среди учеников прокатился возбужденный ропот. Ирука поднял руку, прося тишины, и продолжил.

"Это отличная возможность пообщаться с жителями деревни и одновременно закрепить полученные знания. Для презентации вы объединитесь в команды по два человека".

Плечи Наруто поникли. Он уже знал, к чему все идет. Учеников всегда было нечетное количество. И в конце концов он останется один. Никто не хотел идти в напарники к клоуну класса, стоящему на последнем месте.

Как и следовало ожидать, руки взметнулись вверх, с нетерпением ожидая партнеров. Наруто не отрывал взгляда от окна, наблюдая за птицей, порхающей между деревьями.

"Похоже, у нас нечетное число", - сказал Ирука. "Есть ли кто-нибудь, кто хочет работать в одиночку?"

В воздухе повисла тишина. Наруто подумывал поднять руку, просто чтобы покончить с этим. Но он остался стоять на месте, зная, что Ирука все равно назначит его.

"Очень хорошо. Наруто, на этот раз ты будешь выступать один. Уверен, у тебя все получится". Ирука ободряюще улыбнулся ему, но улыбка не достигла его глаз.

 

Остальные ученики уже вернулись к оживленной болтовне о ярмарке, и их интерес к заданию Наруто быстро угас.

Он вздохнул, подперев подбородок рукой, наблюдая за тем, как формируются команды. Сасукэ и Сакура, Ино и Чоджи, Шикамару и Киба... Даже такие тихие и странные дети, как Шино и Хината, были разбиты на пары.

Вскоре он останется один, чтобы противостоять толпе. Но в этом не было ничего нового. Наруто привык к тому, что ему приходится доказывать свою состоятельность в одиночку, не полагаясь на товарищей по команде или друзей. В конце концов, он зашел так далеко благодаря упрямству и целеустремленности.

Когда прозвенел последний звонок и все собрали свои вещи, чтобы уйти, Наруто медленно собрал свою тетрадь и карандаши. Ирука выкрикивал напоминания о подготовке к ярмарке, пока ученики расходились.

Только Наруто задержался, не торопясь застегнуть молнию на сумке. Ирука посмотрел в его сторону. "Знаешь, Наруто, если тебе трудно придумать идею для сольной презентации, я готов помочь. Моя дверь всегда открыта, если тебе нужен совет".

Наруто слабо улыбнулся. "Спасибо, Ирука-сенсей. Я что-нибудь придумаю, поверьте!"

Повернувшись, чтобы уйти, Наруто замешкался у двери. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрыл его. Уже собираясь выйти, он услышал позади себя голос Ируки.

"Привет, Наруто. Хочешь поесть рамена в "Ичираку"? Я угощаю".

При этих словах Наруто мгновенно оживился. Его глаза загорелись, а на лице появилась широкая ухмылка. "Еще бы! Я с тобой наперегонки!" - крикнул он, тут же сорвавшись с места.

"Погоди! Наруто!" крикнул Ирука, но мальчик уже исчез в оранжевом пятне. С покорным вздохом Ирука быстро запер класс и погнался за своим гиперактивным учеником.

К тому времени как Ирука добрался до ларька с раменом, Наруто уже сидел за столом и выкрикивал ряд заказов. "Один мисо-рамен, один тонкоцу, один сёю, и еще гёдза на гарнир!"

Ирука опустился на табурет рядом с ним, вытирая пот со лба. "Я не хотел заказывать все меню, знаешь ли", - сказал он, бросив на Наруто язвительный взгляд.

Наруто только громко рассмеялся. "Да ладно, Ирука-сенсей! Считайте, что это топливо для моих тренировок. Я должен поддерживать свою силу, если хочу когда-нибудь стать Хокаге!"

Ирука, несмотря на себя, не мог не хихикнуть. "Хорошо, хорошо. Только не спеши, чтобы потом не заболеть".

"Ни за что, меня никогда не тошнит от рамена!" заявил Наруто. Как только перед ним поставили большие дымящиеся миски с лапшой, он сразу же принялся за еду.

 

Ирука наблюдал за тем, как он ест, со смехом и нежностью. Хотя Наруто и был не прост, он не мог не восхищаться его бесконечным оптимизмом и целеустремленностью. Казалось, ничто не могло надолго сбить его настрой, даже трудности с ниндзюцу.

В перерывах между громкими хлопками Наруто краем глаза поглядывал на Ируку. "Сё, как порядочно", - пробормотал он через полный рот лапши. Он тяжело сглотнул, прежде чем продолжить. "Я тут подумал, может быть, я мог бы устроить демонстрацию! Например, крутое тайдзюцу или что-то в этом роде".

Ирука задумчиво кивнул. "Неплохая идея. Это будет хороший способ продемонстрировать твои сильные стороны".

Глаза Наруто снова загорелись, и он сел чуть прямее. "Да! Я придумаю новое потрясающее движение и поражу всех! Тогда они все увидят, что у меня есть все, что нужно, поверьте!"

"Я уверена, что у тебя все получится. Просто не забывай тренироваться и не отвлекайся", - посоветовал Ирука. Видя, что Наруто снова мотивирован, он улыбнулся.

Пока они продолжали есть, Наруто шутил над Сасукэ между глотками лапши. "Держу пари, Сасукэ собирается сделать какое-нибудь скучное огненное дзюцу для своей презентации. Его лицо всегда выглядит таким серьезным и угрюмым, когда он это делает", - сказал Наруто, сделав преувеличенно задумчивое выражение.

Я должен подшутить над ним во время ярмарки! Например, подсыпать ему в одежду чесоточный порошок или что-то в этом роде. Это точно сотрет самодовольное выражение с его лица!" Наруто захихикал, а Ирука только покачал головой.

"Наруто, ярмарка должна стать учебным заведением для всех. Никаких шалостей и срывов", - легкомысленно заметил Ирука.

"Я знаю, знаю, это была просто шутка", - сказал Наруто с лисьей ухмылкой. Но озорной блеск в его глазах свидетельствовал об обратном.

Вскоре Наруто затих и стал больше внимания уделять остаткам лапши, плавающим в его миске, чем их поглощению. Ирука заметил перемену и осторожно поинтересовался: "Все в порядке, Наруто? Ты выглядишь немного подавленным".

Наруто поднял голову и широко ухмыльнулся. "А? О да, все отлично! Просто оставляю место для десерта, знаете ли!"

Но улыбка не достигла его глаз. Ирука некоторое время изучал его, но решил не настаивать. Он знал, что если Наруто действительно что-то беспокоит, то он откроется, когда будет готов.

И вот, после нескольких минут нехарактерного молчания, Наруто снова заговорил, но в его голосе уже не было прежней буйности. "Эй, сенсей... могу я спросить тебя кое о чем?"

"Конечно, о чем?"

"Скажите, Ирука-сенсей... скоро выпускной экзамен".

"Верно. До финала осталось всего два месяца".

Наруто судорожно сжимал палочки. "Просто... неужели нет другого способа сдать экзамен, кроме использования ниндзюцу?"

Ирука вздохнул. Он чувствовал, что это произойдет. "Ну, демонстрация мастерства в ниндзюцу - ключевое требование, поскольку это одно из основных искусств шиноби", - мягко начал он. "Но это не единственный фактор, который мы оцениваем".

 

 

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/104181/3642505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь