Готовый перевод Harry Potter\Breath of the Inferno / Гарри Поттер\Дыхание преисподней: Глава 8

Минерва уставилась. И смотрела. Потом ее глаза закатились к затылку, и она упала в мертвый обморок.

-]|[-

Первое, что сделала Минерва, проснувшись, - простонала: "Уф, моя голова. Мне приснился странный сон".

"И что же это был за сон, моя дорогая?" спросил Альбус.

В его голосе было слишком много веселья. Она нахмурилась: "Что мы нашли мистера Поттера, и он каким-то образом смог превратиться в огромного гудящего дракона". Она фыркнула: "Разумеется, это совершенно нелепо. Все знают, что магические анимаги просто невозможны".

"Действительно." Его блеск разгорелся с новой силой. С таким же успехом можно было смотреть на рождественскую елку. Ей почти захотелось придушить его его же бородой.

Она не успела больше ничего сказать, как вдалеке раздался сотрясающий землю рев, заставивший ее испуганно подпрыгнуть. Он стремительно приближался к ним, шумя, как приближающийся ураган. Огромный дракон взвился в небо над ними и, обогнув маленькую полянку, приземлился. По мере спуска он уменьшался, снова теряя свой чешуйчатый облик. Мальчик - к счастью, на этот раз одетый - медленно взмахнул руками, чтобы закончить приземление, прежде чем они тоже вернулись в человеческую плоть и кровь. "Вижу, профессор МакГонагалл снова проснулась. Надеюсь, она не ударилась головой".

Альбус покачал головой: "Я смягчил ее падение. С ней все в порядке. Просто у нее был неприятный шок".

Минерва чувствовала себя как первокурсница и вела себя как первокурсница: "Ты невозможен!" сказала она, обвиняюще указывая пальцем на мальчика.

Он выглядел слишком самодовольным, а его глаза светились почти так же ярко, как у Альбуса: "Нет, я Гарри".

-]|[-

В другом месте, в одном из самых негостеприимных мест на земле, на койке лежал человек, дрожащий во сне. Даже с одеялом, которое ему выдали, Азкабан все равно был ледяным адом из-за Дементоров. Необъяснимым образом во сне заключенный вдруг разжал кулаки. Его рука не опускалась до тех пор, пока он не проснулся во время следующего кормления.

-]|[-

Минерва вздрогнула. Теперь на этой поляне было два человека, которых ей хотелось придушить. У нее было предчувствие, что Северус будет плеваться огнем на первом же собрании персонала. Без огненного виски: "То, что ты только что сделал, было невозможно".

Гарри выглядел оскорбленным: "Едва ли. Я не единственный здесь, кто умеет превращаться. Профессор Дамблдор уверяет меня, что вы просто великолепный котенок". Старик невинно насвистывал, делая вид, что не слушает.

Минерва глубоко вздохнула и попыталась успокоиться. Прокрутив в голове медленный счет "пять", она заговорила снова: "Невозможно не ваше превращение. Сама способность не такая уж и редкая, даже если большинству так и не удается завершить обучение. Я говорю о том, во что вы превратились. Все, что я знаю о превращении в анимага, а также тысячелетия истории говорят о том, что магический анимаг должен быть невозможен".

Гарри усмехнулся: "Кажется, теперь я понимаю, почему немагические ученые не любят называть свои открытия законами или правилами. Всегда есть шанс, что они окажутся неправы".

Минерва на это фыркнула: "У нас есть собранные за тысячелетия данные о том, что ни один анимаг никогда не был магическим животным. Я бы назвала это достаточно надежными данными".

"И все же, - радостно заявил Альбус, выглядевший гораздо более оживленным, чем Минерва видела его за многие годы, - прямо перед нами сидит человек, доказывающий обратное". В душе Альбус был гранд-мастером трансфигурации. Увидеть что-то новое в области, в которой мало что менялось из-за того, что она стала устоявшейся и жесткой, было великим делом. Он был уверен, что когда Минерва поймет это сама, она будет в таком же восторге. Конечно, когда шок пройдет.

"Профессор, что нужно для того, чтобы стать анимагом? Это может быть хорошим началом". предложил Гарри, глядя на двух старейшин.

http://tl.rulate.ru/book/104103/3634119

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь