Готовый перевод Dark Defense / Тёмная защита: Глава 5

Профессор Вергилий

"Ну что ж, - воскликнул Дамблдор, поскольку через несколько секунд стало ясно, что фанфары в честь нового прибытия не прозвучат, - я вижу, что некоторые из вас начинают отставать, так что, смею предположить, пора спать. Отправляйтесь рысью!"

Студенты, все еще не пришедшие в себя от внезапного появления нового профессора Защиты от Тёмных искусств, не решались уйти, пока префекты не начали их собирать, хотя Гриффиндорцы немного опоздали, так как Гермионе пришлось напомнить ошарашенному Рону, что в этом году префектами были ОНИ.

Гарри, удивлявшийся тому, какими маленькими были первокурсники, отказываясь верить, даже в своем недоедающем прошлом, что он когда-либо был таким маленьким, почувствовал, как его забава увядает и умирает, когда они уставились на него с чем-то сродни ужасному восхищению, словно он был каким-то редким диким животным, сорвавшимся с цепи. Резко встав, он уныло попрощался с занятыми Гермионой и Роном и направился в башню Гриффиндора, желая лишь одного - лечь в постель и уснуть, слишком измученный, чтобы заботиться о том, что думают о нём в этот момент другие.

Оказалось, что даже здесь, в одном из немногих мест, где он чувствовал себя если не в полной безопасности, то хотя бы дома, Фадж все равно умудрялся превращать его жизнь в ад. Слухи о его великом положении, о его так называемых "криках внимания", связанных с возвращением Волдеморта годом ранее, заразили даже первокурсников, изменив их мнение о нем и, несомненно, доставив этим колючим змеям из Слизерина удовольствие.

Вставая, чтобы уйти, он невольно посмотрел на нового профессора Защиты от темных искусств, который, на удивление, с элегантностью потягивал вино из кубка, совершенно не обращая внимания на раздраженные взгляды Доло́рес А́мбридж, которая в сравнении с ним выглядела все более похожей на жабу.

Словно почувствовав на себе чей-то взгляд, беловолосый мужчина распахнул глаза: стальные голубые глаза впились в блестящие зелёные глаза Гарри, и Поттер с ужасом понял, что не может заставить себя отвести взгляд.

Гарри моргнул и поднял глаза, увидев, что профессор в синей форме обращается к профессору Дамблдору, который, похоже, был в хорошем расположении духа этим вечером, хотя, судя по сдержанному выражению лица мужчины, большую часть разговора вел Дамблдор.

"Гарри? Ты в порядке, приятель?" спросил Рон, пристроившись рядом со своим другом в сопровождении оравы первокурсников Гриффиндора. Маленькие волшебники и ведьмы перешептывались между собой, глядя на легендарного "Мальчика-Который-Выжил" со смешанными чувствами.

"Просто немного устал". Гарри заверил рыжую, оглядел первокурсников и устало улыбнулся, несмотря на свое прежнее отвращение, получив несколько робких улыбок в ответ: "Я как раз собирался уходить".

"Я пойду с тобой". Рон предложил, наклонив голову в сторону дверей: "Гермиона уже увела свою группу, я просто подбираю отставших".

Гарри бы отказался, если бы его не охватило внезапное чувство усталости, поэтому он был вынужден идти рядом, пока Рон рассказывал первокурсникам о пути к башне Гриффиндора, часто указывая на некоторые странности, о которых, как он помнил, Перси не упоминал по пути. Одна из первокурсниц, невысокая девочка в огромной мантии, слегка споткнулась о подол и рухнула бы лицом в лестницу, если бы Гарри осторожно не схватил ее за плечо.

"Полегче." Он помог ей встать на ноги и смахнул пыль с нежной усталой улыбкой: "Может, тебе стоит немного подтянуть мантию, попроси Гермиону, она тебе поможет".

Девушка покраснела и кивнула, убегая к группе своих друзей, которые тут же начали возбужденно перешептываться между собой.

Ну, по крайней мере, есть хоть одна вещь, которую Фадж не смог испортить". пробормотал последний Поттер, с язвительным весельем наблюдая за тем, как девочки убегают догонять остальных "клыкастых".


С Вергилием...

"Это ваша комната". Профессор МакГонагалл чопорно заявила, открывая комнату, в которой находилась скромных размеров спальня, служившая одновременно и кабинетом: "Прошу прощения за отсутствие декора, но с учетом того, что мы ежегодно проходим через профессоров Защиты..."

"Это понятно". Вергилий заверил заместителя директрисы, окинув оценивающим взглядом полупустые, почти спартанские, жилые помещения. Его ноздри дернулись, когда он уловил слабый запах чеснока и средств по уходу за волосами, витающий в воздухе: "Я так понимаю, каждый профессор обставляет свои покои в соответствии с индивидуальными вкусами?"

"Да." МакГонагалл согласилась, слегка нахмурившись при воспоминании о том, что Златопуст Локонс, когда он жил здесь, обставлял свои комнаты весьма аляповато. "Это наша привилегия, но я должна попросить вас сообщить нам, прежде чем приносить на территорию школы то, что может оказаться опасным".

Верджил не упустил взгляда, брошенного ею на Ямато, но решил ничего не говорить по этому поводу. Какое ему было дело до того, что она не одобряет его ношение оружия при себе? В умелых руках палочка может оказаться не менее смертоносной, чем любой меч, а в по-настоящему умелых руках - даже более. Хотя, по мнению Вергилия, ничто не могло сравниться с быстрой, шелковистой смертью, которую Ямато мог принести в его руках.

'Ничто... кроме ЕГО меча'. Он поправил себя, его черты слегка потемнели, когда он вспомнил тексты, прочитанные в книге, которую Дамблдор предложил в качестве аванса в тот день: "Сила этого клинка...

"Ну что ж, тогда я пожелаю вам спокойной ночи". Если вам что-то понадобится, пожалуйста, обращайтесь к домовым эльфам с помощью колокольчика на мантии.

Верджил ничего не сказал, когда она покинула его, и, видимо, погрузился в размышления, оглядывая полупустую комнату, с интересом отмечая, что в ней не только не было пыли, но и в очаге пылал огонь. "Домашние эльфы, да?" - пробормотал он, подойдя к очагу и взяв в руки маленький, простенький на вид колокольчик, стоявший на мантии, и дав ему самый маленький звон.

"Вы звонили, господин?" - раздался сзади вежливый, покорный голос, и Вергилий вздрогнул, схватившись острием Ямато за горло: "С-сэр?"

"Ты меня напугал". "Если хочешь сохранить голову, советую тебе воздержаться от подобных действий в будущем", - заявил Вергилий, глядя на довольно невыразительное летучее существо холодными, безжалостными голубыми глазами.

"Поллукс будет держать это в уме, сэр". Домовой эльф заикался, дрожа как лист под холодным взглядом мужчины, и только вздохнул с облегчением, когда клинок был убран от его горла.

"Поллукс, да?" Вергилий оглядел дрожащего эльфа, убирая в ножны Ямато и специально вытягивая его, чтобы напомнить эльфу, что он еще не до конца справился с задачей: "Ты тот эльф, которого назначили в эту комнату?"

"Нет, сэр". "Мы всегда ходим по очереди, сэр, и если кто-то из нас видит беспорядок, то убирает его, если нет особого приказа".

http://tl.rulate.ru/book/104073/3637834

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь